"financiación inclusiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمويل الشامل
        
    • المالية الشاملة
        
    • التمويل الجامع
        
    • مالية شاملة
        
    • التمويل المتاح للجميع
        
    • الشمول المالي
        
    • التمويل للجميع
        
    • مالي شامل
        
    • للتمويل الشامل
        
    • بالتمويل الشامل
        
    • المالي الشامل
        
    Con la aprobación de tres nuevos programas a principios de 2009, el FNUDC estima que 25 países menos adelantados se estarán beneficiando de su apoyo en la esfera de la financiación inclusiva antes del final de 2009. UN ومع الموافقة على ثلاثة برامج جديدة في مطلع عام 2009، يقدِّر الصندوق أن يستفيد 25 بلداً من أقل البلدان نمواً من دعم الصندوق في مجال التمويل الشامل بحلول نهاية عام 2009.
    Esto incluye apoyo de secretaría a la Defensora Especial designada por el Secretario General de las Naciones Unidas para promover la financiación inclusiva del desarrollo. UN وهذا يشمل دعم الأمانة للمحامية الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة، الداعية إلى تحقيق التمويل الشامل للتنمية.
    En cuanto al rendimiento de la cartera a nivel global, se consideró que la cartera de financiación inclusiva funcionaba adecuadamente. UN 71 - وفيما يتعلق بأداء الحافظة المالية على المستوى الإجمالي، اعتُبر أداء حافظة التمويل الشامل أداءً جيدا.
    Se prevé que para fines de 2008 recibirán apoyo del FNUDC en la esfera de la financiación inclusiva 26 países menos adelantados. UN ويتوقع الصندوق أن يستفيد 26 من أقل البلدان نموا من دعمه في مجال الخدمات المالية الشاملة بنهاية عام 2008.
    Ello será importante para el éxito de la ampliación de la financiación inclusiva a gran escala. UN وستكون هذه العوامل حاسمة الأهمية لنجاح التوسع في التمويل الجامع على نطاق كبير.
    En 2008, el FNUDC apoyó actividades de financiación inclusiva del PNUD en 11 países en los que el FNUDC no tenía inversiones, entre ellos siete países no pertenecientes al grupo de los menos adelantados. UN وفي عام 2008، قدم الصندوق الدعم لأنشطة البرنامج الإنمائي في مجالات مالية شاملة في 11 بلدا لم يكن فيها للصندوق أية استثمارات، بما في ذلك سبعة بلدان غير مندرجة ضمن أقل البلدان نموا.
    La Princesa Máxima se refirió a la cuestión de la financiación inclusiva para el desarrollo. UN 7 - وتناولت الأميرة ماكسيما مسألة التمويل الشامل للتنمية.
    En lo que respecta a sus programas, el FNUDC logró los resultados que se había propuesto: el porcentaje de objetivos alcanzados fue del 85% en cuanto a la descentralización y el desarrollo local y del 76% en cuanto a la financiación inclusiva. UN وقد حقق الصندوق أهدافه البرنامجية على أساس معدل للأداء العام بلغ 85 في المائة في المجال المتعلق بممارسة اللامركزية والتنمية المحلية و 76 في المائة في مجاله المتعلق بممارسة التمويل الشامل.
    La Princesa Máxima se refirió a la cuestión de la financiación inclusiva para el desarrollo. UN 24 - وتناولت الأميرة ماكسيما مسألة التمويل الشامل للتنمية.
    Hablaremos sobre esto más tarde en el día de hoy, cuando acojamos una actividad paralela sobre la financiación inclusiva en presencia de Su Alteza Real la Princesa Máxima de los Países Bajos, Defensora designada por el Secretario General para abogar por una financiación para el desarrollo integradora. UN سنتطرق إلى ذلك لاحقا اليوم، حينما أستضيف اجتماعا جانبيا بشأن التمويل الشامل بحضور صاحبة السمو الملكي الأميرة ماكسيما، المستشارة الخاصة للأمين العام لشؤون التمويل الشامل للتنمية.
    El FNUDC también contribuyó a la elaboración de principios para los inversores en financiación inclusiva que se pusieron en marcha a comienzos de 2011 y que apoyan la inversión en instituciones que cumplen las normas de financiación responsable. UN وساهم الصندوق أيضاً في وضع مبادئ الاستثمارات في التمويل الشامل الذي دُشِّن في أوائل سنة 2011، والذي يدعم الاستثمارات في المؤسسات التي تفي بمعايير التمويل المسؤول.
    En cumplimiento del requisito relativo a la realización de " una evaluación estratégica o temática por año " , la Dependencia elaboró y gestionó un examen de la cartera de proyectos en curso en el ámbito de la financiación inclusiva. UN وتماشيا مع الشرط الذي تنص عليه السياسة العامة والذي يتمثل في إجراء " تقييم استراتيجي أو مواضيعي واحد كل سنة " ، قامت الوحدة بوضع وإدارة استعراض لحافظات المشاريع الجارية في مجال التمويل الشامل.
    En todos los casos, la coordinación entre un amplio abanico de agentes públicos y privados es imprescindible para lograr un marco normativo propicio para la financiación inclusiva. UN وفي جميع الحالات، من المهم جدا التنسيق بين طائفة واسعة من العناصر الفاعلة من القطاعين العام والخاص من أجل التوصل إلى إطار تنظيمي يهيئ فرص التمويل الشامل للجميع.
    El FNUDC considera que la financiación inclusiva debe ser una financiación responsable. UN 44 - يرى صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أن التمويل الشامل يجب أن يكون تمويلا مسؤولا.
    El Fondo centra sus actividades en dos amplias esferas sumamente pertinentes para el logro de los ODM, particularmente en el nivel local: a) la descentralización y el desarrollo local; y b) la financiación inclusiva. UN ويركز الصندوق على مجالين عامين للعمل يكتسبان أهمية كبيرة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما على المستوى المحلي: (أ) تحقيق اللامركزية والتنمية المحلية؛ و (ب) التمويل الشامل.
    En la publicación se introduce el concepto de financiación inclusiva como la gama de servicios financieros que diversas instituciones financieras prestan a la población pobre como parte integrante del sector financiero global. UN وهذا المنشور يعرض مفهوم المالية الشاملة باعتبارها استمرارا للخدمات المالية التي تقدمها مؤسسات مالية متعددة للفقراء كجزء لا يتجزأ من القطاع المالي الشامل.
    La financiación inclusiva ofrece a los hogares y a los empresarios la oportunidad de generar ingresos, moderar patrones de consumo, invertir y fortalecer la capacidad de recuperación frente a los contratiempos. UN ويمثل التمويل الجامع فرصة للأسر المعيشية ومباشري الأعمال الحرة لإدرار الدخل، ولتبسيط أنماط الاستهلاك، وللاستثمار، وتعزيز قدرتهم على التكيف مع النكسات().
    En 2009, el FNUDC apoyó las actividades de financiación inclusiva en 14 países en que el Fondo no tenía sus propios programas, entre ellos 13 países que no pertenecen al grupo de los menos adelantados. UN ففي عام 2009، قدم الصندوق الدعم لأنشطة البرنامج الإنمائي في مجالات مالية شاملة في 14 بلدا لم يكن فيها للصندوق برامجه الخاصة، بما في ذلك 13 بلدا لا تندرج ضمن أقل البلدان نموا.
    Los programas de financiación inclusiva mejoran el acceso de las personas pobres y las pequeñas empresas a servicios financieros como los ahorros, el crédito, los seguros y las remesas de fondos. UN وتؤدي برامج التمويل المتاح للجميع إلى زيادة إمكانية حصول الفقراء والشركات الصغيرة على خدمات التمويل بما في ذلك خدمات الإدخار والقروض والتأمين والتحويلات.
    Otras dos iniciativas contribuyeron al logro de los resultados mencionados anteriormente: las actividades del Grupo de las Naciones Unidas de Asesores sobre Sectores Financieros Inclusivos y las del comité directivo de la Declaración de Dakar sobre financiación inclusiva. UN 32 - وأسهمت مبادرتان إضافيتان في تحقيق النتائج الأساسية المذكورة أعلاه، وهما: فريق مستشاري الأمم المتحدة المعني بالقطاعات المالية الشاملة، وأنشطة اللجنة التوجيهية لإعلان داكار بشأن الشمول المالي.
    En la cumbre celebrada en Pittsburg, los líderes del Grupo de los Veinte coincidieron en que era importante promover una financiación inclusiva para aumentar las oportunidades de acceso de los pobres a los servicios financieros con objeto de ayudarlos a superar la crisis económica y aumentar el trabajo autónomo. UN واتفق قادة مجموعة العشرين في مؤتمر القمة الذي عقدوه في بيتسبرغ على أن من المهم منح التمويل للجميع لزيادة فرص حصول الفقراء على الخدمات المالية من أجل مساعدتهم على الصمود أمام الهزة الاقتصادية وزيادة فرص عملهم لحسابهم الخاص.
    En casi todos los países ha aumentado la capacidad de los gobiernos para apoyar un entorno normativo que propicie la financiación inclusiva (efecto directo 2.1.1). UN وفي كل البلدان تقريبا، زادت قدرات الحكومات على دعم بيئة للسياسات مُفضية إلى قطاع مالي شامل (الحصيلة 2-1-1).
    Destaca la importancia de establecer una visión nacional de la financiación inclusiva y señala que todos los colaboradores pertinentes deben cooperar en esta esfera. UN وهو يؤكد على أهمية ترسيخ رؤية وطنية للتمويل الشامل ويدعو جميع أصحاب المصلحة إلى التعاون في هذا الشأن.
    La tasa global de ejecución del presupuesto se elevó al 70%; el grado de cumplimiento en el campo de actividad de la descentralización y el desarrollo local fue del 77%, y en el caso de la financiación inclusiva del 80%. UN وقد بلغ المعدل العام لتنفيذ الميزانية 70 في المائة؛ وكان معدل الأداء في مجال تحقيق اللامركزية والتنمية المحلية 77 في المائة، ومعدل الأداء في مجال العمل المتعلق بالتمويل الشامل 80 في المائة.
    Tanto los estudios de países como el manual serán importantes instrumentos de promoción para asegurar el compromiso firme del sector privado con la financiación inclusiva. UN وستشكل هذه الدراسات وهذا الدليل أدوات دعوية مهمة لضمان الالتزام الرسمي من جانب القطاع الخاص بنهج القطاع المالي الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more