"financiación multilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمويل المتعددة الأطراف
        
    • المالية المتعددة الأطراف
        
    • التمويل متعددة الأطراف
        
    Expresaron su disposición a seguir cooperando bilateralmente y por medio de organizaciones de financiación multilaterales. UN وأعربت عن استعدادها لزيادة التعاون بشكل ثنائي وعن طريق منظمات التمويل المتعددة الأطراف في ذلك الصدد.
    :: Ha de tratarse de que los mecanismos de financiación multilaterales tengan en cuenta la EME y la situación especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN :: يجب القيام بمحاولات نشطة لضمان دعوة آليات التمويل المتعددة الأطراف إلى أن تعكس استراتيجية موريشيوس للتنفيذ والحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Al respecto, las reformas de la Junta de Estabilidad Financiera y de los instrumentos de financiación multilaterales constituían acontecimientos importantes. UN وفي هذا الصدد، تعد إصلاحات مجلس الاستقرار المالي وأدوات التمويل المتعددة الأطراف من التطورات الهامة.
    Algunas Partes estaban empeñadas en lograr una mayor coherencia entre las corrientes de financiación multilaterales y bilaterales. UN ويسعى بعض الأطراف سعياً حثيثاً لتحقيق قدر أكبر من الاتساق بين التدفقات المالية المتعددة الأطراف والثنائية.
    Las políticas gubernamentales y los mecanismos de financiación multilaterales se guían exclusivamente por principios orientados al mercado que no garantizan la realización de esta visión más amplia. UN إن السياسات الحكومية وآليات التمويل متعددة الأطراف التي لا تأبه إلا لمبادئ توجهات السوق لن تضمن تحقيق هذه الرؤية الأوسع.
    Por consiguiente, existe margen para aprovechar las posibilidades que encierra ese concepto y sumar a la iniciativa la colaboración de otros cuerpos nacionales de voluntarios, de la sociedad civil, las organizaciones regionales y las instituciones de financiación multilaterales. UN ولذا، فثمة مجال لتحقيق المزيد استنادا إلى إمكانيات البرنامج، ولتوسيع نطاق الشراكات مع فرق المتطوعين الوطنية الأخرى، ومع المجتمع المدني، والمنظمات الإقليمية، ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف.
    La normativa de los organismos de financiación multilaterales no permite la concesión de créditos a los gobiernos locales y las comunidades indígenas, por lo que son necesarios mecanismos de apoyo directo a las instituciones locales y las comunidades indígenas. UN فأنظمة وكالات التمويل المتعددة الأطراف لا تسمح بإقراض الحكومات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، الأمر الذي يتطلب إنشاء آليات لتقديم الدعم المباشر للمستويات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    Como recalcó anteriormente el Secretario General, es preciso hacer nuevas inversiones significativas en el ámbito de la financiación para la adaptación, incluidos los recursos provenientes de instituciones multilaterales, junto con el Banco Mundial, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y otras fuentes de financiación multilaterales y bilaterales. UN وكما شدد على ذلك الأمين العام من قبل، من الضروري توفير استثمارات جديدة كبيرة لتمويل اللازم للتكيف، بما في ذلك الموارد الآتية من المؤسسات المتعددة الأطراف، بالاشتراك مع البنك الدولي، ومرفق البيئة العالمية وغير ذلك من مصادر التمويل المتعددة الأطراف والثنائية.
    Se organizan a nivel ministerial y en los ámbitos nacional, subregional y regional, y participan en ellas los ministerios de medio ambiente, agricultura y otros ministerios técnicos, así como los ministros de finanzas, además de organismos de financiación multilaterales y bilaterales. UN وتنظم هذه الاجتماعات على المستوى الوزاري وعلى الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وتشترك فيها وزارات البيئة، والزراعة، وغيرها من الوزارات الفنية، فضلاً عن وزراء المالية، وبمشاركة وكالات التمويل المتعددة الأطراف والثنائية.
    En sus actividades de asistencia técnica, los organismos de financiación multilaterales y bilaterales deberían dar prioridad a la necesidad de aumentar la capacidad para cumplir las normas ambientales y podrían destinar más fondos a esa finalidad. UN وينبغي لوكالات التمويل المتعددة الأطراف والثنائية، لدى اضطلاعها بأنشطتها في مجال تقديم المساعدة التقنية، أن تولي الأولوية للحاجة إلى تعزيز القدرات من أجل الامتثال للمعايير البيئية، ويمكنها أن تخصص مزيداً من الأموال لهذا الغرض.
    Observó asimismo los esfuerzos desplegados por el GCE para examinar las actividades y los programas existentes, incluidos los de las fuentes de financiación multilaterales y bilaterales, con el fin de apoyar la preparación de las comunicaciones nacionales de acuerdo con dicha decisión. UN كما لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ الجهود التي يبذلها فريق الخبراء الاستشاري من أجل استعراض الأنشطة والبرامج القائمة، بما فيها برامج وأنشطة مصادر التمويل المتعددة الأطراف والثنائية، لدعم إعداد البلاغات الوطنية وفقاً لذلك المقرر.
    4. Pide a las Partes que son países desarrollados y a los organismos de financiación multilaterales y no gubernamentales que aumenten también sus contribuciones voluntarias para la aplicación de los programas de acción nacionales; UN 4- يطلب إلى البلدان الأطراف المتقدمة ووكالات التمويل المتعددة الأطراف وغير الحكومية أن تقدم أيضاً مزيداً من التبرعات من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية؛
    Diversos representantes dijeron que la mejor manera de otorgar financiación sería un acuerdo multilateral jurídicamente vinculante, apoyado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, y agregaron que de esa manera se disiparían las inquietudes con respecto a la proliferación de mecanismos de financiación multilaterales y además se crearía una economía de escala. UN وقالت طائفة متنوعة من الممثلين إنّ وضع اتفاق متعدد الأطراف وملزم قانوناً، يدعمه مرفق البيئة العالمية، هو أفضل السبل لتقديم التمويل، وأضافوا قائلين إنّ ذلك سيُهدئ من القلق إزاء انتشار آليات التمويل المتعددة الأطراف وسيتُيح وفورات الحجم.
    Se alentó a los organismos de financiación multilaterales a mejorar sus mecanismos de financiación conjunta con el sector privado y a aumentar su respaldo para ayudar a los países y a las empresas a aprovechar el capital internacional de diversas formas. UN 62 - وتم تشجيع وكالات التمويل المتعددة الأطراف على تعزيز تمويلها المشترك مع القطاع الخاص وممارسة مزيد من الضغط لمساعدة البلدان والشركات على الإفادة من رؤوس الأموال الدولية بواسطة طائفة متنوعة من الأشكال.
    15. En consecuencia, el Mecanismo Mundial (MM) tratará de conseguir la cooperación de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y de las instituciones de financiación multilaterales, de las instituciones y mecanismos especializados y de las instituciones miembros del Comité Financiero, a fin de respaldar la integración de los objetivos de la CLD en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales. UN 15- ولذلك، ستسعى الآلية المالية إلى التعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف ومع المؤسسات والآليات المتخصصة، والمؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية من أجل دعم إدماج أهداف الاتفاقية في صلب السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    a) Invitar a los países donantes, las organizaciones de financiación multilaterales y las organizaciones internacionales a incrementar los fondos destinados a la ordenación sostenible de los bosques; UN (أ) دعوة البلدان المانحة ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية إلى زيادة التمويل من أجل التنمية المستدامة للغابات؛
    La estructura de la administración civil fue destruida y, para agravar la situación, a partir de 1989, los países desarrollados y las instituciones de financiación multilaterales suspendieron la asistencia oficial para el desarrollo, los créditos y las donaciones. UN وتفاقمت مشاكل البلد بسبب قيام البلدان الغربية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف منذ عام 1989 بتعليق المساعدة الإنمائية الرسمية والقروض والمنح التي كانت تقدمها.
    La estructura de la administración civil estaba en ruinas y, para agravar la situación, a partir de 1989, los países desarrollados y las instituciones de financiación multilaterales no permitieron que el país accediera a la asistencia oficial para el desarrollo, los créditos y las donaciones. UN فقد كان هيكل الإدارة المدنية في حالة فوضى كاملة. ومما زاد من تفاقم المشاكل، أن البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف امتنعت منذ عام 1989 عن تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية والقروض والمنح إلى ميانمار.
    El apoyo que el Banco Mundial y otras instituciones de financiación multilaterales y bilaterales prestan a los proyectos de energía basada en fuentes fósiles y a las represas para la generación de energía hidroeléctrica en gran escala es mayor que el apoyo que prestan a los sistemas renovables y descentralizados. UN 79 - يفوق الدعم الذي يقدمه البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والثنائية لمشاريع الطاقة القائمة على الوقود الأحفوري والسدود الكبيرة لتوليد الطاقة الكهرومائية الدعم المقدم لأنظمة الطاقة المتجددة التي تتسم باللامركزية.
    Por esa razón, los donantes que desean aportar contribuciones financieras para apoyar la aplicación del Enfoque Estratégico deben recurrir a estructuras existentes de financiación multilaterales e identificar los mecanismos que podrían servir para ello. UN ويطلب من الجهات المانحة التي تود تقديم مساهمات مالية بغرض دعم تنفيذ النهج الاستراتيجي الرجوع إلى هياكل التمويل متعددة الأطراف وتحديد الآليات ذات العلاقة.
    50. El Grupo de Trabajo propuso que el Consejo de Administración considerará la posibilidad de invitar a organismos de financiación multilaterales, gobiernos y otros asociados a que movilicen recursos técnicos y financieros en apoyo de las actividades nacionales y regionales y la creación de capacidad en esferas como las siguientes: UN اقترح الفريق العامل أن يدرس مجلس الإدارة دعوة وكالات التمويل متعددة الأطراف والحكومات والشركاء الآخرين إلى تعبئة موارد تقنية ومالية لدعم الجهود الوطنية والإقليمية وبناء القدرات في مجالات مثل تلك المشار إليها فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more