Con ciertas excepciones, son pocos los mecanismos de financiación o acuerdos de participación en los gastos con los Estados receptores existentes. | UN | ومع بعض الاستثناءات، لا يوجد سوى عدد قليل من ترتيبات التمويل أو اتفاقات اقتسام التكاليف مع البلدان المستفيدة. |
Sin embargo, esta tendencia no ha sido general en cuanto a los tipos de financiación o de receptores. | UN | إلا أن هذا الاتجاه لم يكن شاملا، سواء من حيث أنواع التمويل أو البلدان المتلقية. |
Sin embargo, esta tendencia no ha sido general en cuanto a los tipos de financiación o de receptores. | UN | إلا أن هذا الاتجاه لم يكن شاملا، سواء من حيث أنواع التمويل أو البلدان المتلقية. |
Si trabajan en una agencia de financiación o en una empresa farmacéutica, los animo a que susciten en sus trabajadores la necesidad de una investigación fundamentada en la ética. | TED | إذا كنت تعمل في وكالة تمويل أو في شركة دوائية, فأنا أتحداك أن تشجع أصحاب العمل على تمويل بحث سليم أخلاقيًا. |
El Grupo investigó además la posible participación de las personas designadas en la financiación o la coordinación de violaciones del embargo o ataques transfronterizos desde Liberia hacia Côte d’Ivoire. | UN | كما تحرى الفريق عن إمكانية تورُّط أفراد مدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات في تمويل أو تنسيق انتهاكات الحظر أو الهجمات غبر الحدود من ليبريا إلى داخل كوت ديفوار. |
Hasta ahora las autoridades policiales de Islandia no han recibido solicitudes de asistencia judicial en relación con la financiación o el apoyo de actos de terrorismo. | UN | لم تتلق سلطات الشرطة في أيسلندا حتى الآن أي طلبات تتعلق بالحصول على المساعدة القضائية فيما يتعلق بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية. |
Sin embargo, esta tendencia no ha sido general en cuanto a los tipos de financiación o de receptores. | UN | إلا أن هذا الاتجاه لم يكن شاملا، سواء من حيث أنواع التمويل أو البلدان المتلقية. |
Las fuentes de financiación, o la necesidad de conseguirlas, suelen ser descritas en detalle. | UN | وكثيراً ما يرد وصف مفصل لمصادر التمويل أو ضرورة تأمين هذه المصادر. |
Sin embargo, esta tendencia no ha sido general en cuanto a los tipos de financiación o de receptores. | UN | بيد أن هذا الاتجاه لم يكن على نطاق عالمي، سواء من حيث أنواع التمويل أو من حيث المستفيدين. |
En la mayoría de los casos, las organizaciones no gubernamentales aportan conocimientos técnicos, financiación o equipo. | UN | وفي معظم الحالات، تقدم المنظمات غير الحكومية الخبرات أو التمويل أو المعدات. |
:: Determinar los recursos y abogar por que se utilicen para suplir insuficiencias en la financiación o el apoyo técnico de programas en los que se tenga en cuenta al niño; | UN | :: تحديد الموارد والدعوة إلى توجيهها لسد فجوات التمويل أو لتقديم الدعم التقني إلى البرامج التي تعنى بمصالح الطفل؛ |
En el período que se examina no se produjeron cambios apreciables en la distribución geográfica de sus miembros, la financiación o la afiliación. | UN | ولم تشهد هذه الفترة أي تغييرات ذات شأن في التمثيل الجغرافي أو التمويل أو العضوية. |
Como solución temporal, hasta tanto se recibiera el documento de financiación o la habilitación correspondiente, el sistema permitía habilitar créditos con saldo cero en el ejercicio económico siguiente si en el ejercicio anterior había habilitado créditos equivalentes. | UN | وكحل مؤقت، أتاح ذلك النظام، ريثما يتم تلقي وثيقة الموافقة على التمويل أو المخصص، إدراج مخصصات برصيد صفري في السنة المالية التالية في حالة وجود المخصصات ذات الصلة في السنة المالية السابقة. |
La ausencia de tal cláusula podría desalentar las enajenaciones, y los posibles compradores podrían no estar dispuestos a obtener financiación o incurrir en el costo que impone la debida diligencia, a menos que estén seguros de poder adquirir el bien. | UN | وفي غياب مثل هذه الممارسة، يمكن عدم تشجيع هذه التصرفات، وقد يكون المشترون المحتملون غير راغبين في رفع مستوى التمويل أو في تكبد تكلفة توخّي الحذر ما لم يكونوا واثقين من استطاعتهم شراء الموجودات. |
No basta sencillamente hablar de dientes para afuera sobre la importancia de la adaptación mientras condenamos al fracaso las iniciativas de adaptación mediante la financiación o el apoyo insuficientes. | UN | وليس بكاف أن نتشدق بأهمية التكيف في الوقت الذي نحكم فيه بالفشل على مبادرات التكيف عن طريق التمويل أو الدعم غير الكافي. |
Por otra parte, existe un consenso en que el examen de las estrategias nacionales e internacionales propicias a un desarrollo duradero y ecológicamente racional no debe servir de pretexto para imponer nuevas formas de condicionalidad a la concesión de una financiación o de una ayuda al desarrollo o para oponer obstáculos injustificados al comercio. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تسليم مبني على توافق اﻵراء بأن دراسة الاستراتيجيات الوطنية والدولية الملائمة لتنمية مستدامة وسليمة بيئيا ينبغي ألا تتخذ حجة لفرض أشكال جديدة من الشروط على منح تمويل أو معونة للتنمية أو لاثارة عراقيل لا مبرر لها أمام التجارة. |
Igualmente, las leyes nacionales, como la Ley de Lucha contra el Terrorismo, la Ley sobre Seguridad Nacional, el Código Penal, la Ley sobre Armas, Municiones y Explosivos, la Ley sobre Aduanas, la Ley sobre Asilo, la Ley de Extradición de Delincuentes y los convenios bilaterales de extradición de delincuentes impiden y castigan la organización, financiación o comisión de actos terroristas o la participación en ellos de cualquier forma que sea. | UN | كما أن القوانين الوطنية كقانون مكافحة الإرهاب، وقانون الأمن الوطني والقانون الجنائي وقانون الأسلحة والذخيرة والمفرقعات وقانون الجمارك وقانون اللجوء وقانون تسليم المجرمين واتفاقيات تسليم المجرمين الثنائية تمنع وتعاقب تنظيم أو تمويل أو ارتكاب الأعمال الإرهابية أو الاشتراك فيها بأية صورة من الصور. |
4. La financiación o colaboración en la financiación del terrorismo, actos terroristas u organizaciones terroristas, según la definición de terrorismo establecida en el Código Penal libanés; | UN | 4 - تمويل أو المساهمة بتمويل الإرهاب أو الأعمال الإرهابية أو المنظمات الإرهابية بحسب مفهـوم الإرهاب كما هو منصوص عليه في قانون العقوبات اللبناني. |
La financiación o la instrucción de bandas armadas por agentes de un Estado con objeto de crear un estado de terror en el ánimo de la población y favorecer así la caída del gobierno de otro Estado, ¿quedan incluidos en una o en otra de esas disposiciones? | UN | وهل قيام أعوان دولة ما بتمويل أو تدريب عصابات مسلحة بغية بث الرعب في صفوف السكان والتشجيع بالتالي على إسقاط حكومة دولة أخرى يقع تحت طائلة أي من هذين الحكمين؟ |
Se indicó que 42 de los proyectos ya se habían ejecutado, aprobado para su financiación o previstos para ejecución. | UN | وقد وُجد أن 42 من تلك المشاريع قد نُفذت بالفعل أو قُبل تمويلها أو يُخطط لتنفيذها. |
Los Estados pueden también verse sustancialmente afectados por la decisión interna de otro Estado en materia de financiación o de medio ambiente, así como por las decisiones de autoridades locales y agentes privados. | UN | ويمكن أن تتأثر البلدان أيضا تأثرا كبيرا بالقرارات الداخلية التي تتخذها دولة أخرى فيما يتعلق بالتمويل أو البيئة وبقرارات السلطات المحلية والجهات الفاعلة الخاصة. |
Como sucede actualmente, las organizaciones que cuenten con un marco de financiación o un plan estratégico multianuales tendrán que informar a sus Juntas respectivas de la aplicación general del marco de financiación o del plan estratégico de la organización, incluyendo los resultados de la cooperación con los programas en los distintos países y a nivel nacional. | UN | 14 - وكما هو الشأن حاليا، ستقدم المنظمات التي لديها إطار تمويلي متعدد السنوات أو خطة استراتيجية، تقارير إلى المجلس المعني بشأن التنفيذ العام للإطار التمويلي المتعدد السنوات أو الخطة الاستراتيجية للمنظمة، مع دمج النتائج المحققة من التعاون البرنامجي في فرادى البلدان، وعلى الصعيد القطري. |
Este grupo está integrado por fundaciones, instituciones, gobiernos y empresas que aportan financiación o contribuciones en especie a uno o más de los ganadores del Premio. | UN | ويتكون فريق المرشدين حاليا من مؤسسات ومنشآت وحكومات وشركات توفر التمويلات أو المساهمات العينية لواحد أو أكثر من الفائزين بالجائزة. |
Como sucede actualmente, las organizaciones que cuenten con un marco de financiación o un plan estratégico multianuales tendrán que informar a sus Juntas respectivas de la aplicación del marco de financiación o del plan estratégico de la organización, incluyendo los resultados de la cooperación con los programas en los distintos países y a nivel nacional. | UN | 14 - وكما هي الحال الآن، فإن المنظمات التي لديها إطار تمويلي متعدد السنوات أو خطة استراتيجية ستقدم تقارير إلى مجالسها التنفيذية ذات الصلة عن تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات أو الخطة الاستراتيجية، ومع النتائج المحققة من التعاون البرنامجي في فرادى البلدان وعلى الصعيد القطري. |
1. El reclutamiento, el adiestramiento, la financiación o la prestación de cualquier otro apoyo material a mercenarios, como así también su utilización en un conflicto armado u otras acciones militares, serán punibles con una pena de 3 a 8 años de privación de libertad. | UN | المرتزقة 1 - يخضع لعقوبة السجن لمدة تتراوح من 3 إلى 8 سنوات تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو تمويلهم أو توفير الدعم المادي لهم فضلا عن استخدامهم في صراع مسلح أو في غير ذلك من الأعمال العسكرية. |
Por cada dólar que gastara, las entidades de financiación o los donantes le cedían un porcentaje adicional de ingresos que le permitían sufragar sus gastos generales. | UN | فمقابل كل دولار من النفقات المنفقة، وفرت الوكالات الممولة أو الجهات المانحة لﻹدارة نسبة مئوية من اﻹيرادات اﻹضافية لتغطية التكاليف العامة. |
El orador alienta a otros Estados Miembros en condiciones de hacerlo a adoptar métodos de financiación o a hacer manifestaciones de apoyo similares. | UN | وشجع الدول الأعضاء الأخرى التي يمكنها اتباع طرق مماثلة للتمويل أو التدليل على الدعم أن تفعل ذلك. |