"financiación proporcionada por" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمويل المقدم من
        
    • التمويل الذي قدمته
        
    • التمويل الذي تقدمه
        
    • تمويل المشاريع الذي توفره
        
    • التمويل الذي يوفره
        
    • التمويل المقدَّم من
        
    • الدعم المعزز المقدم من
        
    • بالتمويل المقدم من
        
    • التمويل الذي قدمه
        
    En el plano bilateral se ha registrado un importante aumento de la financiación proporcionada por Francia, el Japón y los Estados Unidos de América. UN وعلى الصعيد الثنائي، حدثت زيادة كبيرة في التمويل المقدم من فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    En el cuadro 7 se ilustra la proporción de la financiación proporcionada por el Fondo para llamamientos urgentes como porcentaje de las necesidades totales de financiación y la cobertura. UN ويوضح الجدول 7 نسبة التمويل المقدم من الصندوق للنداءات العاجلة كنسبة من إجمالي متطلبات التمويل والتغطية.
    La limitada financiación proporcionada por los donantes para el componente de rehabilitación en Eritrea no ha permitido preparar debidamente los emplazamientos de asentamiento ni crear infraestructura y servicios suficientes para garantizar una operación de repatriación y reintegración duradera. UN وقد أدت محدودية التمويل المقدم من المانحين لعنصر اﻹنعاش في اريتريا إلى عدم إعداد مواقع التوطين بالشكل الملائم، علاوة على عدم كفاية البنية اﻷساسية والخدمات بقدر يضمن العودة المستديمة وعملية اعادة الادماج.
    Agradeciendo la financiación proporcionada por ciertos Estados Miembros en 2001, que ha permitido al Centro para la Prevención Internacional del Delito mejorar su capacidad de ejecutar un mayor número de proyectos, UN وإذ يقدّر التمويل الذي قدمته بعض الدول الأعضاء في عام 2001 مما أتاح للمركز المعني بمنع الاجرام الدولي تعزيز قدرته على تنفيذ عدد متزايد من المشاريع،
    Sobre la base de la financiación proporcionada por Noruega, el ACNUR estableció un puesto especial de asesor especial sobre cuestiones de género y adelanto de la mujer y destacó para dicho puesto a una mujer noruega. UN واعتمادا على التمويل الذي تقدمه النرويج أنشأ مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وظيفة خاصة لمستشار خاص يعنى بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس وبالنهوض بالمرأة وأعار امرأة نرويجية لشغل هذه الوظيفة.
    La Dependencia mejoró sus servicios en 2006 ofreciendo apoyo al proceso de asistencia a las víctimas en relación con los esfuerzos de coordinación interministerial de los Estados Partes que han indicado ser responsables de un número significativo de sobrevivientes de las minas terrestres, gracias a la financiación proporcionada por Suiza. UN وعززت وحدة دعم التنفيذ خدماتها المتاحة في عام 2006 بتقديم الدعم المتصل بعملية مساعدة الضحايا إلى جهود التنسيق الوزارية للدول الأطراف التي أفادت بمسؤوليتها عن أعداد كبيرة من ضحايا الألغام، عن طريق تمويل المشاريع الذي توفره سويسرا.
    El Secretario General está sumamente preocupado por la diferencia extremadamente grave entre las necesidades humanitarias determinadas por los organismos y programas de las Naciones Unidas y la financiación proporcionada por los donantes. UN ٨٤ - ويشعر اﻷمين العام بقلق بالغ إزاء الفجوة البالغة الخطورة التي نشأت بين الاحتياجات اﻹنسانية التي حددتها وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها وبين التمويل المقدم من المانحين.
    En 1998 no se mantuvo la inversión de la tendencia a la disminución del nivel de la financiación proporcionada por el PNUD que se observó el año pasado; el apoyo del PNUD bajó en 1998 a un nuevo nivel mínimo no superior a 6 millones de dólares. UN ولم يستمر عكس اتجاه الهبوط الذي لوحظ في العام الماضي في مستوى التمويل المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ إذ انخفض الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1998 إلى مستوى جديد لا يتجاوز 6 ملايين دولار أمريكي.
    Antes de que la propuesta pueda llevarse a la práctica es necesario resolver diversas cuestiones, en particular la financiación proporcionada por los donantes y la adicionalidad de los recursos de los UN وهناك عدد من المسائل ينبغي حسمها قبل أن يصبح في المستطاع تنفيذ الاقتراح، بما في ذلك التمويل المقدم من المانحين وزيادة مواردهم.
    Sírvase dar información sobre la financiación proporcionada por el Gobierno a las organizaciones no gubernamentales en general y a las de mujeres desde el año 2000. UN وكذلك يُرجى تقييم بيانات عن التمويل المقدم من الحكومة إلى المنظمات غير الحكومية في مجموعها وإلى المنظمات النسائية غير الحكومية منذ عام 2000.
    La financiación proporcionada por el Fondo a la Organización Mundial de la Salud (OMS) se combinó con el apoyo de las autoridades nacionales y organizaciones no gubernamentales internacionales para suministrar vacunas y llevar a cabo una campaña de vacunación esencial en 10 distritos. UN فقد تضافر التمويل المقدم من الصندوق إلى منظمة الصحة العالمية والدعم المقدم من السلطات الوطنية والمنظمات الدولية غير الحكومية لتوريد اللقاحات وإجراء حملة تطعيم حيوية في 10 مقاطعات.
    Con financiación proporcionada por el Fondo para la Consolidación de la Paz, la ONUCI también impartió capacitación a 400 miembros de la policía nacional y la gendarmería en actividades de policía de proximidad. UN وقامت العملية أيضا، من خلال التمويل المقدم من صندوق بناء السلام، بتدريب 400 فرد من أفراد الشرطة الوطنية وقوات الدرك على خفارة المجتمعات المحلية.
    Al mismo tiempo, hizo hincapié en la importante función catalizadora de la financiación proporcionada por los donantes a la hora de apoyar la innovación y las nuevas ideas para responder a las necesidades reales de los países en desarrollo. UN وأكدت، في الوقت نفسه، على أهمية الدور التحفيزي الذي يؤديه التمويل المقدم من المانحين في دعم الابتكار والأفكار الجديدة من أجل تلبية الاحتياجات الحقيقية للبلدان النامية.
    Esa cantidad incluye la financiación proporcionada por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, pero no la financiación aportada por el Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal. UN وهذا المبلغ يشمل التمويل الذي قدمه مرفق البيئة العالمية ولا يشمل التمويل المقدم من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Agradeciendo la financiación proporcionada por ciertos Estados Miembros en 2001, que ha permitido al Centro para la Prevención Internacional del Delito mejorar su capacidad de ejecutar un mayor número de proyectos, UN وإذ يقدّر التمويل الذي قدمته بعض الدول الأعضاء في عام 2001 مما أتاح للمركز المعني بمنع الاجرام الدولي تعزيز قدرته على تنفيذ عدد متزايد من المشاريع،
    En 1998 la financiación proporcionada por la Comisión Europea y sus Estados miembros a las actividades relativas a las minas fue de unos 103 millones de euros. UN وفي عام ١٩٩٨، بلغ إجمالي التمويل الذي قدمته المفوضية اﻷوروبية والدول اﻷعضاء إلى اﻷنشطة المتصلة باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام حوالي ١٠٣ ملايين يورو.
    Por ejemplo, con arreglo a su reglamento la UNOPS entró en un acuerdo sobre servicios reembolsables para la prestación de servicios de supervisión económica a un gobierno que los había solicitado para apoyar el empleo de la financiación proporcionada por otro gobierno. UN فقد أبرم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع على سبيل المثال اتفاق خدمات واجبة السداد في إطار أنظمته وقواعده لتقديم خدمات المراقبة المالية مع إحدى الحكومات لدعم استخدام التمويل الذي قدمته حكومة أخرى.
    Una evaluación de la idoneidad, sostenibilidad y previsibilidad de la financiación proporcionada por el mecanismo financiero para aplicar los objetivos del Convenio; UN تقييم مدى كفاية التمويل الذي تقدمه الآلية المالية لتنفيذ أهداف الاتفاقية وتقييم مدى إمكانية استمراره والتنبؤ به؛
    En 2007 la Dependencia siguió ofreciendo apoyo al proceso de asistencia a las víctimas en relación con los esfuerzos de coordinación interministerial de los Estados Partes que han indicado ser responsables de un número significativo de supervivientes de las minas terrestres, gracias a la financiación proporcionada por Australia, Austria, Noruega y Suiza. UN وواصلت وحدة دعم التنفيذ في عام 2007 تقديم الدعم المتصل بعملية مساعدة الضحايا لجهود التنسيق الوزارية للدول الأطراف التي أعلنت مسؤوليتها عن أعداد كبيرة من ضحايا الألغام، عن طريق تمويل المشاريع الذي توفره أستراليا وسويسرا، والنرويج، والنمسا.
    El Gobierno Federal suplementa la financiación proporcionada por el Fondo cuando su monto por alumno en un Estado o en el Distrito Federal no alcanza el mínimo nacional, establecido en 1999 en 315 reales. UN وتكمل الحكومة الاتحادية التمويل الذي يوفره هذا الصندوق كلما قلت أرصدته في كل ولاية وفي الدائرة الاتحادية عن تمويل الحد الأدنى لكل طالب على نطاق البلد، والذي حدد مبلغه ب315 ريالاً برازيلياً في 1999.
    4. Alternativa 1: La principal fuente de financiación serán los recursos financieros nuevos y adicionales, definidos como recursos que se añadirán a la financiación proporcionada por conducto de las instituciones financieras al margen del mecanismo financiero de la Convención. UN 4- البديل 1: سيتمثل المصدر الرئيسي للتمويل في الموارد المالية الجديدة والإضافية المحددة باعتبارها موارد مُضافة إلى التمويل المقدَّم من خلال مؤسسات التمويل خارج إطار الآلية المالية للاتفاقية.
    a) Gracias al aumento de la financiación proporcionada por Noruega, la Dependencia pudo prestar un mayor apoyo al Presidente de la REP10, lo cual incluyó el apoyo al Presidente y a su Enviado Especial para actividades de universalización y el apoyo al Presidente para la convocatoria de un simposio sobre cooperación y asistencia internacionales. UN (أ) تمكنت وحدة دعم التنفيذ، عن طريق الدعم المعزز المقدم من النرويج، من تقديم الدعم إلى رئيس الاجتماع العاشر للأطراف، وشمل ذلك تقديم الدعم إلى الرئيس ومبعوثه الخاص المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية، وتقديم الدعم إلى الرئيس في تنظيم ندوة عن التعاون والمساعدة الدوليين.
    Acogiendo con beneplácito la financiación proporcionada por Australia, los Estados Unidos de América, el Japón, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Suiza en apoyo del Programa de modalidades de asociación del Convenio de Basilea, UN وإذ يرحب أيضاً بالتمويل المقدم من أستراليا واليابان وسويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية من أجل دعم برنامج شراكات اتفاقية بازل،
    La financiación proporcionada por el Fondo a Nepal ha alentado a otros donantes a aportar fondos para el acantonamiento y la desmovilización de los niños soldados, el sistema de justicia de transición y la prestación de asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos. UN وشجع التمويل الذي قدمه الصندوق إلى نيبال الجهات المانحة على توفير مزيد من الدعم لتجميع وتسريح الجنود الأطفال، والعدالة الانتقالية، وتقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more