"financiación tradicionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمويل التقليدية
        
    • الموارد التقليدية
        
    Se manifiesta de acuerdo con los países nórdicos en que las fuentes de financiación innovadoras deben ser un complemento de las fuentes de financiación tradicionales. UN كما أعرب عن موافقته على ما ذهبت إليه بلدان الشمال من أن مصادر التمويل المبتكرة ينبغي أن تُكمل مصادر التمويل التقليدية.
    Por tanto, Cuba sigue sin tener acceso a las fuentes de financiación tradicionales norteamericanas o pertenecientes al sistema de Bretton Woods. UN وعليه، ما زال يتعذّر على كوبا الحصول على موارد التمويل التقليدية في الولايات المتحدة أو التي تتبع منظومة بريتون وودز.
    Las fuentes y los sistemas de financiación tradicionales son importantes, pero pueden ser inadecuados para reconocer y afrontar las características específicas de las montañas y su población. UN وتتسم مصادر ونهج التمويل التقليدية بأهمية، بيد أنها قد تفشل في فهم ومعالجة خصوصيات الجبال وسكان الجبال.
    Las formas de financiación innovadoras podrían complementar las fuentes de financiación tradicionales. UN ويمكن لأشكال التمويل المبتكرة أن تكمل مصادر التمويل التقليدية.
    Por lo general, actualmente no se dispone de esa ayuda, pero se podrían aumentar las fuentes recurriendo a mecanismos de financiación tradicionales e innovadores. UN وثمة في الوقت الراهن نقص عام في مصادر هذه المعونة لكن بالإمكان زيادتها من خلال آليات التمويل التقليدية والمبتكرة.
    Los mecanismos de financiación innovadores deben tener en cuenta las prioridades de los países en desarrollo y no han de tener efectos negativos en la cuantía de las formas de financiación tradicionales. UN كما ينبغي أن تراعي آليات التمويل المبتكرة أولويات البلدان النامية وألا تؤثر بشكل سلبي في مستوى أشكال التمويل التقليدية.
    Con todo, aun cuando sea preciso buscar nuevas formas de financiación de las actividades operacionales para el desarrollo, no por ello pueden dejarse de lado las modalidades de financiación tradicionales. UN واستدرك قائلا إنه رغم كون البحث عن سبل جديدة لتمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية أمرا ضروريا، فإن ذلك لا يعني إمكانية التخلي عن ترتيبات التمويل التقليدية.
    Este proceso supone aprovechar los instrumentos de financiación tradicionales de los organismos bilaterales y multilaterales de cooperación para el desarrollo, así como los recursos del FMAM y otras fuentes de fondos. UN وتنطوي هذه العملية على استخدام أدوات التمويل التقليدية لوكالات التعاون الإنمائي الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك موارد مرفق البيئة العالمية ومصادر تمويل أخرى.
    También nos sentimos complacidos con la Declaración de las Naciones Unidas sobre fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo que proporciona un mecanismo para aumentar y complementar las fuentes de financiación tradicionales. UN كما نرحب بإعلان الأمم المتحدة المعني بتطوير مصادر مبتكرة لتمويل التنمية، والذي يوفر آليات لزيادة مصادر التمويل التقليدية واستكمالها.
    Fuentes de financiación tradicionales e innovadoras UN مصادر التمويل التقليدية والابتكارية
    C. Experiencias con los enfoques de financiación tradicionales 12 - 14 6 UN جيم - خبرات نهج التمويل التقليدية 5
    C. Experiencias con los enfoques de financiación tradicionales UN جيم - خبرات نهج التمويل التقليدية
    44. Reconocemos, en este sentido, el valor que revisten las fuentes innovadoras de financiación de origen diverso: público, privado, interno y externo, con objeto de aumentar y complementar las fuentes de financiación tradicionales; UN ' ' 44 - ندرك، في هذا الصدد، أهمية استحداث مصادر تمويل مبتكرة من جهات شتى، عامة وخاصة ومحلية وخارجية، من أجل زيادة مصادر التمويل التقليدية وتكميلها.
    44. Reconocemos, en este sentido, el valor que revisten las fuentes innovadoras de financiación de origen diverso: público, privado, interno y externo, con objeto de aumentar y complementar las fuentes de financiación tradicionales; UN ' ' 44 - ندرك، في هذا الصدد، أهمية استحداث مصادر تمويل مبتكرة من جهات شتى، عامة وخاصة ومحلية وخارجية، من أجل زيادة مصادر التمويل التقليدية وتكميلها.
    El Fondo también puede tener éxito si se complementa con una sólida financiación en otras partes del sistema, incluidas las fuentes de financiación tradicionales para programas humanitarios, así como la financiación para las actividades de preparación y las actividades iniciales de recuperación. UN 68 - ولا يمكن للصندوق أن ينجح إلا إذا استُكمل بتمويل قوي من جهات أخرى في المنظومة، بما في ذلك مصادر التمويل التقليدية للبرامج الإنسانية وكذلك التمويل اللازم للتأهب وأنشطة الإنعاش المبكر.
    Deberían examinarse los mecanismos de financiación tradicionales y complementarlos con medidas innovadoras para mejorar el acceso de los países en desarrollo a la financiación. UN 49 - وينبغي استعراض آليات التمويل التقليدية واستكمالها بتدابير مبتكرة لتحسين الفرص أمام البلدان النامية للحصول على التمويل.
    En la sección I se abordan brevemente los efectos de la crisis en las fuentes de financiación, y en la sección II se reseñan las fuentes de financiación tradicionales y los acuerdos de financiación que han surgido en respuesta a la crisis. UN ويناقش القسم " أولا " بإيجاز تأثيرات الأزمة في مصادر التمويل، في حين يتناول القسم " ثانيا " مصادر التمويل التقليدية وترتيبات التمويل التي تطورت نتيجة للأزمة.
    Los participantes reconocieron el valor de estudiar mecanismos de financiación nuevos e innovadores y de reforzar y ampliar la escala de los existentes del modo correspondiente, dado su potencial para conseguir los Objetivos, si bien se observó que tales mecanismos, más que reemplazar, las fuentes de financiación tradicionales, deberían complementarlas. UN وأقر المشاركون بأهمية استكشاف آليات ابتكارية جديدة للتمويل وتعزيز القائم منها والارتقاء به، حيثما كان ذلك مناسبا، نظرا لقدرتها على الإسهام في تحقيق الأهداف، مع التنويه بأنه ينبغي لهذه الآليات أن تكمل مصادر التمويل التقليدية لا أن تحل محلها.
    Esos mecanismos voluntarios deberían ser eficaces y destinarse a movilizar recursos estables y previsibles, que deberían complementar y no sustituir a las fuentes de financiación tradicionales y desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países menos adelantados, sin convertirse en una carga excesiva para ellos. UN وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى حشد موارد مستقرة وقابلة للتنبؤ، تكون رافدا لمصادر التمويل التقليدية لا بديلا عنها، وأن يجري صرفها وفقا لأولويات أقل البلدان نموا وألا ترهق كاهلها بما لا يطاق.
    Esos mecanismos voluntarios deberían ser eficaces y destinarse a movilizar recursos estables y previsibles, que deberían complementar y no sustituir a las fuentes de financiación tradicionales y desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países menos adelantados, sin convertirse en una carga excesiva para ellos. UN وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى حشد موارد مستقرة وقابلة للتنبؤ، تكون رافدا لمصادر التمويل التقليدية لا بديلا عنها، وأن يجري صرفها وفقا لأولويات أقل البلدان نموا وألا ترهق كاهلها بما لا يطاق.
    ¿Se han generado con éxito fuentes de financiación tradicionales y alternativas para conseguir la ejecución del PAN? ¿Cuáles son los principales obstáculos a ese respecto? UN :: إلى أي حد تم النجاح في إيجاد الموارد التقليدية والبديلة للتمويل من أجل تنفيذ برنامج العمل الوطني، وما هي العقبات الرئيسية لذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more