"financiadas por el estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تمولها الدولة
        
    • الممولة من الدولة
        
    • الممولة من الحكومة
        
    • بتمويل من الدولة
        
    • التي تمولها الحكومة
        
    • التي تدعمها الدولة
        
    • التي تكفلها الدولة
        
    • التي كانت تمولها الحكومات فيما
        
    • ممولة من الدولة
        
    • تموّلها الدولة
        
    • تمويل الدولة
        
    • المموّلة من القطاع العام
        
    • وتمولها الحكومة
        
    Esta disminución puede atribuirse en gran medida a la menor participación de las mujeres en cursos de formación financiadas por el Estado. UN ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى ضآلة تمثيل المرأة في أعمال التدريب التي تمولها الدولة.
    En la actualidad, el número de compañías de teatro financiadas por el Estado en Estonia es el mismo que durante el período de ocupación, es decir, 10 compañías de habla estonia y una de habla rusa. UN ويبلغ عدد شركات المسارح الممولة من الدولة في استونيا حاليا نفس العدد الذي كان عليه خلال فترة الاحتلال وهو عشر شركات ناطقة باللغة الاستونية وشركة واحدة ناطقة باللغة الروسية.
    c) Reforma de las actividades de investigación, ciencia y tecnología financiadas por el Estado. UN إصلاح الأبحاث والعلوم والتكنولوجيا الممولة من الحكومة.
    Los ciudadanos tendrán derecho a recibir formación profesional y educación superior financiadas por el Estado de acuerdo con la ley. UN ويكون للمواطن الحق في تلقي التعليم المهني والتعليم العالي بتمويل من الدولة وبحسب أحكام القانون.
    El objetivo es que a partir del Año de la Multicultura aumente el componente de diversidad étnica y cultural en las actividades culturales financiadas por el Estado. UN ويتمثل الهدف في زيادة التنوع العرقي والثقافي في الأنشطة الثقافية التي تمولها الحكومة ابتداء من سنة التعدد الثقافي 2006.
    De conformidad con el Tratado de Lausana de 1923, Grecia garantiza el buen funcionamiento de las escuelas de minorías existentes, apoyadas y financiadas por el Estado. UN ووفقا لمعاهدة لوزان لعام 1923، تكفل اليونان الأداء السليم لمدارس الأقليات القائمة التي تدعمها الدولة وتمولها.
    Recomienda que en las prestaciones financiadas por el Estado se incluyan los servicios secundarios y terciarios y los medicamentos recetados en régimen ambulatorio. UN وتوصي بإدراج خدمات الرعاية الصحية من المستوى الثاني والثالث وصرف الأدوية لمرضى العيادات الخارجية في حزمة الاستحقاقات التي تكفلها الدولة.
    Cabe prever que las reducciones del gasto público den lugar a una reforma del sector de las empresas públicas y a una restricción de las prestaciones sociales financiadas por el Estado. UN ويتوقع أن يؤدي التخفيض في اﻹنفاق الحكومي إلى تبسيط قطاع المشروعات العامة وتضييق نطاق الاستحقاقات الاجتماعية التي كانت تمولها الحكومات فيما مضى.
    La mayoría de las viviendas en construcción en 1992 eran financiadas por el Estado. UN وكانت معظم المساكن الجاري انشاؤها في عام ٢٩٩١ ممولة من الدولة.
    Namibia es uno de los pocos países que otorga a las personas con discapacidad desempleadas una subvención y prestaciones por sepelio financiadas por el Estado. UN 6 - وكانت ناميبيا واحدة من عدد قليل من البلدان التي تقدم منحا للأشخاص ذوي الإعاقة العاطلين عن العمل وتوفّر استحقاقات دفن تموّلها الدولة عند الوفاة.
    - Asegurar que las publicaciones financiadas por el Estado y los servicios de información del Estado no se utilicen para favorecer los intereses de ningún partido político; UN - ضمان عدم استخدام المطبوعات التي تمولها الدولة والمرافق اﻹعلامية الحكومية لتعزيز مصالح حزب سياسي؛
    Viviendas de alquiler financiadas por el Estado UN مساكن الإيجار التي تمولها الدولة
    748. Uno de los objetivos de la política cultural regional es la preservación de instituciones culturales financiadas por el Estado que se encuentran fuera de Tallin (teatros, museos y bibliotecas). UN 749- ومن أهداف السياسة الثقافية للمقاطعات حفظ المؤسسات الثقافية خارج تالين (المسارح والمتاحف) التي تمولها الدولة.
    Incluso en los países en desarrollo de bajos ingresos pueden prepararse programas básicos de transferencias sociales financiadas por el Estado para mitigar el efecto de la crisis en los pobres y los grupos vulnerables, que deberían considerarse como parte de un programa de inversión en las personas a largo plazo. UN 69 - وحتى في البلدان النامية المنخفضة الدخل، يمكن تصميم مجموعة أساسية من التحويلات الاجتماعية الممولة من الدولة للتخفيف من أثر الأزمة على الفقراء والضعفاء، وينبغي أن يُنظر إلى هذه المجموعة على أنها جزء من جدول أعمال طويل الأجل للاستثمار في البشر.
    Además, la ausencia de investigaciones financiadas por el Estado sobre la prevalencia, las causas y las consecuencias de la violencia doméstica perpetúa indirectamente el fenómeno negativo de tal violencia debido a la falta de información sobre el número de casos de ese tipo y sobre su grado de prevalencia y de generalización. UN وعلاوة على ذلك، فإن نقص البحوث الممولة من الدولة فيما يتعلق بانتشار العنف العائلي وأسبابه ونتائجه، يكرس على نحو غير مباشر الظاهرة السلبية لهذا العنف بسبب عدم توافر معلومات عن عدد هذه الحالات، وشيوعها وانتشارها.
    204. En 2010 se amplió el círculo de receptores de becas sociales: ahora pueden aspirar a ellas los alumnos de las escuelas tanto públicas como privadas de enseñanza superior, independientemente de que estén financiadas por el Estado o se autofinancien. UN 204 - وفي عام 2010، تم توسيع النطاق الذي تسند فيه القروض الاجتماعية إلى الطلبة إذ أصبحت تلك القروض متاحة الآن لطلبة كل من المدارس العامة والخاصة، سواء منها الممولة من الدولة أو الممولة ذاتيا.
    150. En la mayoría de los países la investigación estaba a cargo de instituciones de investigación financiadas por el Estado y de universidades. UN 150- وتقوم بالبحوث في معظم البلدان مؤسسات البحث الممولة من الحكومة فضلا عن الجامعات.
    314. La iniciativa PACE (Senderos hacia las artes y el empleo cultural), puesta en marcha en 2001, tiene por finalidad ayudar a las personas que buscan trabajo en los sectores artístico y creativo a conseguir becas y prestaciones de apoyo a los ingresos financiadas por el Estado, con inclusión del apoyo para la atención de la prole. UN 314 - وتهدف مبادرة الحكومة التي تحمل إسم " مسارات إلى الاستخدام في مجال الفنون والثقافة " وقد تم إطلاقها عام 2001، إلى مساعدة الأفراد الذين يلتمسون العمل في مجال الفنون والصناعات الابتكارية لكي يتاح لهم سُبل الحصول على مِنَح التمويل الابتكاري واستحقاقات دعم الدخل الممولة من الحكومة بما في ذلك دعم رعاية الطفل.
    629. Las instituciones de educación superior imparten enseñanza superior reconocida y formación profesional superior. Están financiadas por el Estado en función del número de estudiantes determinado por el Gobierno. UN 629- توفر مؤسسات التعليم العالي التعليم الأكاديمي العالي والتعليم المهني العالي المعتمدين بتمويل من الدولة وفقاً لعدد الطلاب الذي تحدده الحكومة.
    El estudio parte de la idea básica de que las investigaciones y la tecnología patrocinadas o financiadas por el Estado pueden transferirse a los países en desarrollo más fácilmente que la tecnología comercial de propiedad privada. UN أما الفكرة اﻷساسية فتتمثل في البحوث والتكنولوجيا التي ترعاها الحكومة أو التي تمولها الحكومة ويمكن نقلها إلى الدول النامية بسهولة أكبر من نقل التكنولوجيا التجارية المملوكة ملكية خاصة.
    La publicación de una circular de la Oficina del Primer Ministro sobre las políticas y las repercusiones de la incorporación de la perspectiva de género estuvo dirigida a los Ministros, los Secretarios Parlamentarios, los Directores Generales, los Directores y los Jefes de las entidades financiadas por el Estado. UN جرى توجيه المنشور الصادر عن مجلس الوزراء والمعني بسياسات دمج نوع الجنس وتنفيذها، إلى الوزراء وأمناء البرلمان والمديرين العامين ومديري ورؤساء الكيانات التي تدعمها الدولة. 3-22 المساءلة
    Observa con preocupación que algunos servicios básicos no están incluidos en las prestaciones financiadas por el Estado y que en el Estado parte no hay un seguro médico nacional. UN وتلاحظ بقلق أن حزمة الاستحقاقات التي تكفلها الدولة لا تشمل الخدمات الأساسية وأن الدولة الطرف تفتقر إلى نظام وطني للتأمين الصحي.
    Cabe prever que las reducciones del gasto público den lugar a una reforma del sector de las empresas públicas y a una restricción de las prestaciones sociales financiadas por el Estado. UN ويتوقع أن يؤدي التخفيض في اﻹنفاق الحكومي إلى تبسيط قطاع المشروعات العامة وتضييق نطاق الاستحقاقات الاجتماعية التي كانت تمولها الحكومات فيما مضى.
    c) Arrendando viviendas sociales financiadas por el Estado o los municipios a familias de ingresos bajos. UN (ج) بإيجار مساكن اجتماعية ممولة من الدولة أو البلديات للأسر ذات الدخل المنخفض.
    Además, algunos de esos Estados comunicaron que del funcionamiento de esos organismos se ocupaban directamente el Gobierno u organizaciones no gubernamentales financiadas por el Estado (el Canadá, Grecia, Letonia, Lituania, Noruega, Suecia y Zimbabwe). UN وإضافة إلى ذلك، أفادت بعض هذه الدول بأن تلك الهيئات تدار مباشرة من جانب الحكومة أو من جانب مؤسسات غير حكومية تموّلها الدولة (زمبابوي والسويد وكندا ولاتفيا وليتوانيا والنرويج واليونان).
    A quienes no pueden acceder a las plazas financiadas por el Estado se les ofrece la oportunidad de estudiar pagando una de parte de los derechos de matrícula. UN وتتاح للطلاب الذين يعجزون عن الاستفادة من تمويل الدولة فرصة للدراسة لقاء تسديد رسم جزئي.
    18. Es evidente que las tecnologías financiadas por el Estado no son tecnologías de las que pueda disponerse ya; deben normalizarse, ponerse a prueba y producirse en mayor escala. UN ٨١- ومن الواضح، أن التكنولوجيات المموّلة من القطاع العام ليست من التكنولوجيات الحاضرة. فهي بحاجة إلى المعايرة والاختبار والانتاج على نطاق أوسع.
    En muchos países, los gobiernos prefirieron que las cooperativas fuesen controladas y financiadas por el Estado como instrumentos o prolongaciones de la administración pública. UN وفضلت الحكومات، في العديد من البلدان، أن تكون لها تعاونيات تخضع لسيطرة الحكومة وتمولها الحكومة كأداة أو كامتداد لﻹدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more