Casi toda esta disminución representa una reducción de las actividades financiadas por el PNUD y el FNUAP. | UN | وكان هذا الانخفاض بالكامل تقريبا يمثل خفضا في اﻷنشطة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
ACTIVIDADES financiadas por el PNUD | UN | اﻷنشطة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
iii) Las actividades financiadas por el PNUD. | UN | ' 3 ' الأنشطة التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
iii) Las actividades financiadas por el PNUD. | UN | ' 3` الأنشطة التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
De acuerdo con el principio de participación en la distribución de los gastos mencionado supra, siempre se ha aceptado que los pagos que reciben los organismos no les restituyen el total de los gastos generales en que han incurrido por su participación en las actividades financiadas por el PNUD. | UN | وكان المقبول عادة، عملا بمبدأ تقاسم التكاليف المذكور، أن تكون المدفوعات التي تتلقاها الوكالات غير معوضة لكامل النفقات العامة المتصلة بما قدمته من مساهمات في اﻷنشطة الممولة من البرنامج اﻹنمائي. |
La delegación manifestó que necesitaba mayor información sobre la naturaleza de las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo financiadas por el PNUD. | UN | وأوضح الوفد أنه يطالب بتقديم المزيد من المعلومات عن طبيعة الأنشطة المقترحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بتمويل من البرنامج الإنمائي. |
La oradora describió varias actividades financiadas por el PNUD a ese respecto. | UN | وأشارت إلى عدد من الأنشطة التي يمولها البرنامج الإنمائي في هذا الصدد. |
Casi toda la disminución representa una reducción de las actividades financiadas por el PNUD y el FNUAP. | UN | وكان هذا الانخفاض بالكامل تقريبا يمثل خفضا في اﻷنشطة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
8. En el estado de cuentas V figuran los ingresos y los gastos de las actividades del UNITAR financiadas por el PNUD. | UN | ٨ - يشمل البيان الخامس إيرادات ونفقات أنشطة المعهد الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se señaló que las adquisiciones mundiales sobre las que habían informado las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para 1994-1995 ascendían aproximadamente a 3.700 millones de dólares para cada año y que las adquisiciones financiadas por el PNUD habían aumentado desde 228 millones de dólares en 1994 hasta 303 millones de dólares en 1995. | UN | وذكر في التقرير أن المشتريات الكلية المُبلﱠغ عنها في منظومة اﻷمم المتحدة في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ تصل إلى ٣,٧ بليون دولار لكل سنة، وأن المشتريات الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي زادت من ٢٢٨ مليون دولار في عام ١٩٩٤ إلى ٣٠٣ مليون دولار في عام ١٩٩٥. |
Se señaló que las adquisiciones mundiales sobre las que habían informado las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para 1994-1995 ascendían aproximadamente a 3.700 millones de dólares para cada año y que las adquisiciones financiadas por el PNUD habían aumentado desde 228 millones de dólares en 1994 hasta 303 millones de dólares en 1995. | UN | وذكر في التقرير أن المشتريات الكلية المُبلﱠغ عنها في منظومة اﻷمم المتحدة في عامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١ تصل إلى ٧,٣ بليون دولار لكل سنة، وأن المشتريات الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي زادت من ٨٢٢ مليون دولار في عام ٤٩٩١ إلى ٣٠٣ مليون دولار في عام ٥٩٩١. |
Esas organizaciones consideran que es más económico tratar directamente con los organismos nacionales de asignación de becas y supervisión de becarios para asignar las becas financiadas por el PNUD sin acudir a los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وهي تعتبر أن التعامل مباشرة مع تلك الوكالات الوطنية للتنسيب واﻹشراف لتنسيب الزمالات الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دون إشراك وكالات اﻷمم المتحدة هو أكثر فعالية من حيث التكاليف. |
iii) Las actividades financiadas por el PNUD. | UN | ' 3` الأنشطة التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
vii) Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de los fondos fiduciarios y de las actividades financiadas por el PNUD siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del año, y no del bienio, al que se refieren. | UN | `7 ' تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية المتعلقة بالصناديق الاستئمانية والأنشطة التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة، بدلا من فترة السنتين المتصلة بها. |
vi) Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de los fondos fiduciarios y de las actividades financiadas por el PNUD siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del año, y no del bienio, al que se refieren. | UN | `6 ' تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية المتعلقة بالصناديق الاستئمانية والأنشطة التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة، بدلا من فترة السنتين المتصلة بها. |
i) Los estados financieros de las actividades de cooperación técnica se refieren a las actividades financiadas por el PNUD, el FNUAP, y otras fuentes. | UN | `1 ' تقدم البيانات المالية المتعلقة بالتعاون التقني تقريرا عن الأنشطة التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومصادر أخرى. |
Por medio del PESA y de los proyectos del Programa de Cooperación Técnica se promueven interacciones entre las actividades financiadas por el PNUD en el ámbito de acción de la FAO y las actividades que se benefician directamente de la ayuda de la FAO. | UN | وتم تعزيز التفاعل بين الأنشطة التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال اختصاص الفاو، وتلك التي تستفيد من مساعدة الفاو من خلال البرنامج الخاص للأمن الغذائي، بالإضافة إلى مشاريع برنامج التعاون التقني. |
Esas remesas no excederán de la suma necesaria para atender durante un período razonable las necesidades previstas de numerario correspondientes a actividades financiadas por el PNUD. | UN | ولا تتجاوز هذه التحويلات المالية المبلغ اللازم لتغطية فترة معقولة تلزم فيها احتياجات نقدية متوقعة تتصل باﻷنشطة الممولة من البرنامج اﻹنمائي. |
Por último, la Administradora Auxiliar señaló a la atención de la Junta Ejecutiva el hecho de que, en 1997, la participación en las adquisiciones de fuentes de países en desarrollo se había mantenido al alto nivel del 67% respecto de todas las compras financiadas por el PNUD. | UN | وفي الختام استرعت المديرة المساعدة انتباه المجلس التنفيذي إلى حقيقة أن نصيب الشراء من مصادر في البلدان النامية ظل في عام ٧٩٩١ على المستوى العالي البالغ ٧٦ في المائة من جميع المشتريات الممولة من البرنامج اﻹنمائي. |
La delegación manifestó que necesitaba mayor información sobre la naturaleza de las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo financiadas por el PNUD. | UN | وأوضح الوفد أنه يطالب بتقديم المزيد من المعلومات عن طبيعة الأنشطة المقترحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بتمويل من البرنامج الإنمائي. |
i) Los estados financieros I, II y III incluyen los informes financieros sobre las actividades de cooperación técnica financiadas por los fondos fiduciarios y el PNUD. En los estados financieros correspondientes al bienio 2004-2005, las actividades financiadas por el PNUD se consignaban aparte de los fondos fiduciarios. | UN | ' 1` تتضمن البيانات الأول والثاني والثالث التقارير المالية لأنشطة التعاون التقني التي تمولها الصناديق الاستئمانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ وفي البيانات المالية لفترة السنتين 2004-2005 تُبين الأنشطة التي يمولها البرنامج الإنمائي بصفة منفصلة عن الصناديق الاستئمانية. |
En 1992 se concedieron unas 9.216 becas financiadas por el PNUD. | UN | وزع حوالي ٢١٦ ٩ زمالة ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال عام ١٩٩٢. |
Una delegación dijo que consideraba que todas las actividades esbozadas en uno de los documentos de sesión podían ser financiadas por el PNUD. | UN | وذكر أحد الوفود أن جميع اﻷنشطة الموجزة في إحدى ورقات غرف الاجتماع يمكن أن يمولها البرنامج اﻹنمائي. |
Esto es plenamente compatible con el hecho de que el máximo crecimiento del programa se ha registrado en actividades no financiadas por el PNUD. | UN | ويتسق هذا الوضع اتساقا تاما مع الواقع المتمثل في أن أقوى مظاهر النمو التي شهدها البرنامج تمثلت في أنشطة لم تمول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |