"financiado por el gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتمويل من حكومة
        
    • بتمويل من الحكومة
        
    • ممول من حكومة
        
    • الممول من حكومة
        
    • الذي تموله حكومة
        
    • تمويل من حكومة
        
    • الذي تموله الحكومة
        
    • مولته حكومة
        
    • وتموله حكومة
        
    • الممول من الحكومة
        
    • مموّل من حكومة
        
    • بتمويلٍ من حكومة
        
    • موَّلته حكومة
        
    • تمول تكلفته حكومة
        
    • تمولها حكومة
        
    Proyecto en colaboración de los Estados Unidos de América y Nigeria financiado por el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وهو مشروع تعاوني بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ونيجيريا بتمويل من حكومة الولايات المتحدة.
    Proyecto de colaboración entre los Estados Unidos de América y Nigeria financiado por el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وهو مشروع تعاوني بين الولايات المتحدة الأمريكية ونيجيريا بتمويل من حكومة الولايات المتحدة.
    El PNUD ha comenzado a ejecutar un proyecto sobre seguridad jurídica, financiado por el Gobierno de Francia. UN وشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مشروع للأمن القانوني، بتمويل من حكومة فرنسا.
    El Comité prepara informes sobre la marcha de los trabajos y colabora con el UNICEF mediante un programa trienal financiado por el Gobierno de la Arabia Saudita. UN وتعمـل حاليا مع اليونيسيف في مشاريع مختلفة من خلال برنامج مدته ثلاث سنوات بتمويل من الحكومة السعودية.
    Entrega de equipo de seguridad vial para la policía local de Gali y Zugdidi financiado por el Gobierno de Lituania UN توفير معدات سلامة المرور للشرطة المحلية في كل من غالي، وزوغديدي بتمويل من الحكومة الليتوانية
    En la zona de Nabatieh se puso en marcha un proyecto de desminado financiado por el Gobierno de Grecia. UN وقد بدأ مشروع لإزالة الألغام ممول من حكومة اليونان في منطقة النبطية.
    13. En algunos países, la aplicación del proyecto financiado por el Gobierno de los Países Bajos sobre la difusión de los derechos de las mujeres trabajadoras ya ha concluido. UN ٣١- وفي بعض البلدان، بلغ تنفيذ المشروع الممول من حكومة هولندا لنشر حقوق العاملات بالفعل نهايته.
    Proyecto de colaboración entre los Estados Unidos de América y Nigeria financiado por el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وهو مشروع تعاوني بين الولايات المتحدة الأمريكية ونيجيريا بتمويل من حكومة الولايات المتحدة
    También está aplicando el proyecto de desarrollo de la capacidad en relación con el MDL, financiado por el Gobierno de los Países Bajos. UN كما ينفذ المركز مشروع تنمية القدرات لآلية التنمية النظيفة بتمويل من حكومة هولندا.
    Proyecto de colaboración entre los Estados Unidos de América y Nigeria financiado por el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وهو مشروع تعاوني بين الولايات المتحدة الأمريكية ونيجيريا بتمويل من حكومة الولايات المتحدة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el PNUD están dirigiendo el Proyecto Conjunto sobre Derecho del Medio Ambiente en África, financiado por el Gobierno de los Países Bajos. UN فبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقومان اﻵن بإدارة المشروع المشترك المتعلق بقانون البيئة في افريقيا بتمويل من حكومة هولندا.
    La secretaría también llevó a cabo otro proyecto sobre la mejora de la seguridad social para los pobres, financiado por el Gobierno de los Países Bajos. UN ٦٦١ - كذلك قامت اﻷمانة بتنفيذ مشروع آخر عن تعزيز اﻷمن الاجتماعي للفقراء، وذلك بتمويل من حكومة هولندا.
    Gracias a un proyecto centrado en los mutilados de guerra en Bosnia y Herzegovina y financiado por el Gobierno de Alemania, muchas personas con discapacidad han hallado colocación mediante programas de repaso profesional. UN ويساعد مشروع يركز على معوقي الحرب في البوسنة والهرسك، بتمويل من حكومة ألمانيا، في إيجاد فرص عمل لعدد من المعوقين من خلال برامج لإعادة التدريب.
    Sus actividades se complementaron con un proyecto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), financiado por el Gobierno de Turquía. UN ودعمت أنشطتها بمشروع اضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيدو ، بتمويل من الحكومة التركية أساسا .
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para apoyar el centro de ejecución UNEPnet (financiado por el Gobierno de Noruega) UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم مركز تنفيذ شبكة يونب نِت (UNEPnet) (بتمويل من الحكومة النرويجية)
    Africa: Noviembre Libia (financiado por el Gobierno de Libia) UN أفريقيا: تشرين الثاني/نوفمبر ليبيا )بتمويل من الحكومة الليبية(
    14. En lo que respecta a los derechos de la trabajadora, está ejecutándose un proyecto experimental financiado por el Gobierno de los Países Bajos en nueve países de las cinco regiones. UN ٣١- وفيما يتعلق بحقوق النساء العاملات، يجري حالياً تنفيذ مشروع نموذجي بتمويل من الحكومة الهولندية في تسعة بلدان بالمناطق الخمس.
    Un Voluntario de las Naciones Unidas, financiado por el Gobierno de Francia, ha estado trabajando en el programa de justicia de transición. UN وهناك أحد متطوعي الأمم المتحدة، ممول من حكومة فرنسا، يعمل في برنامج العدالة الانتقالية.
    Este proyecto se adoptó en el marco de un programa para fomentar la cultura de la paz mediante la formación de los Mensajeros de la Paz en Zambia y en otros países de la región, financiado por el Gobierno de Suecia y otros donantes. UN ويضطلع بهذا المشروع في إطار برنامج لتشجيع ثقافة للسلام عن طريق تدريب رسل السلام في زامبيا وفي بلدان أخرى من المنطقة، وهو ممول من حكومة السويد وجهات مانحة أخرى.
    El PNUD procurará basarse en un proyecto financiado por el Gobierno de Dinamarca, que responde a las necesidades determinadas en materia de tecnología de la información y las comunicaciones en las instituciones educacionales y administrativas de la zona noroccidental de Somalia. UN كما سيسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البناء على مشروع ممول من حكومة الدانمرك، يستجيب لاحتياجات المؤسسات التعليمية والإدارية في شمال غرب الصومال في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    El Fondo para el Logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, financiado por el Gobierno de España, también está utilizando a título experimental el nuevo modelo para los programas conjuntos. UN كما يقوم الصندوق الخاص بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الممول من حكومة إسبانيا، بدور رائد في الوثيقة الجديدة للبرامج المشتركة.
    El objetivo del programa, financiado por el Gobierno de Sudáfrica, es reducir la pobreza entre los niños de hogares pobres. UN ويهدف برنامج منح دعم الأطفال، الذي تموله حكومة جنوب إفريقيا، إلى الحد من الفقر وسط الأطفال في الأسر المعيشية الفقيرة.
    Fondo fiduciario de cooperación técnica en apoyo de la oficina de coordinación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra (financiado por el Gobierno de los Países Bajos) UN أ-ب-2 الصندوق الإستئماني للتعاون التقني لمشاريع التقييم العالمي للمياه الدولية (تمويل من حكومة فنلندا)
    Estos proyectos forman parte del Programa de Generación de Empleo financiado por el Gobierno de Suecia. UN وتشكل هذه المشروعات جزءا من برنامج خلق فرص العمل الذي تموله الحكومة السويدية.
    El programa, que fue financiado por el Gobierno de la Arabia Saudita, aumentó la autonomía y la capacidad de los países participantes de valerse por sí mismos. UN وعزز البرنامج، الذي مولته حكومة المملكة العربية السعودية، الاكتفاء الذاتي والاعتماد على الذات في البلدان المشاركة.
    i) El Programa de Desarrollo para las Personas Desplazadas, los Refugiados y los Repatriados en la zona septentrional del país, financiado por el Gobierno de Italia. UN ' ١ ' برنامج التنمية للنازحين واللاجئين والعائدين الى الوطن، في المنطقة الشمالية من البلد، وتموله حكومة إيطاليا.
    En el marco del proyecto " Rentas y alijos de armamento " , financiado por el Gobierno de Suiza, el Centro visitó Djibouti y Kenya para estudiar con los Gobiernos de esos países los problemas que plantea la proliferación de armas pequeñas en la región de los Grandes Lagos y en el Cuerno de África. UN 23 - وفي إطارمشروع " طرق ومخابئ الأسلحة " الممول من الحكومة السويسرية، زار المركز جيبوتي وكينيا كى يناقش مع هاتين الحكومتين مشاكل انتشار الأسلحة الصغيرة داخل القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات العظمى.
    14. Dentro de un proyecto sobre productos básicos financiado por el Gobierno de Suecia y el Fondo Común para los Productos Básicos, la UNCTAD realizó estudios de casos sobre horticultura en Etiopía, Gambia, Ghana, Kenya, Malí, el Senegal, Uganda y Zambia. UN 14- وقام الأونكتاد، كجزء من مشروع بشأن السلع الأساسية مموّل من حكومة السويد ومن الصندوق المشترك للسلع الأساسية، بإجراء دراسات حالات إفرادية بشأن الزراعة البستانية من أجل إثيوبيا وأوغندا وزامبيا والسنغال وغامبيا وغانا وكينيا ومالي.
    La mayoría de estos proyectos están financiados directamente por los gobiernos de los PMA con cargo al presupuesto nacional, excepto los proyectos en Cabo Verde (financiado por el Gobierno de Luxemburgo) y en el Níger (financiado por el Banco Mundial). UN وتُموِّل معظم هذه المشاريع مباشرة حكومات أقل البلدان نمواً من الميزانية الوطنية. ويُستثنَى من ذلك المشاريع القائمة في الرأس الأخضر (بتمويلٍ من حكومة لكسمبرغ) والنيجر (بتمويلٍ من البنك الدولي).
    Sus principales fuentes de referencia fueron un proyecto de investigación sobre el mejoramiento de la función de las PYMES en las cadenas de valor mundiales emprendido conjuntamente por la UNCTAD, la Organización de Desarrollo Económicos (OCDE) y la Universidad de Friburgo y financiado por el Gobierno de Suiza a través de la Geneva International Academic Network. UN وكان المرجع الرئيسي لهذا الاجتماع مشروع بحوث مشتركة بين الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وجامعة فريبورغ، عنوانه " تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيم العالمية " ، موَّلته حكومة سويسرا من خلال شبكة جنيف الأكاديمية الدولية.
    Además había 16 funcionarios en préstamo, 10 de la UNESCO y 6 de la OMS y 1 funcionario financiado por el Gobierno de Suiza. VI.18. UN وباﻹضافة الى ذلك، يعمل في المكتب ١٦ موظفا معارا: ١٠ من اليونسكو، و ٦ من منظمة الصحة العالمية، وموظف واحد تمول تكلفته حكومة سويسرا.
    El Instituto de Investigación y Desarrollo Agrícolas del Caribe está realizando un estudio de viabilidad sobre la diversificación de la planta de la mandioca, financiado por el Gobierno de Montserrat a un costo de 40.000 dólares del Caribe oriental. UN ويجري المعهد الكاريبي لتطوير البحوث الزراعية دراسة جدوى عن تنويع محصول المنيهوت تمولها حكومة مونتسيرات بمبلغ 000 40 دولار من دولارات شرق الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more