"financiado por el pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي
        
    • بتمويل من البرنامج الإنمائي
        
    • موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي
        
    • الذي موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي
        
    • المموَّل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • يموله البرنامج اﻹنمائي
        
    • يموّله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي
        
    En 1999, un funcionario del FNUAP había encabezado una misión para evaluar un proyecto financiado por el PNUD. UN وقالت إن أحد موظفي الصندوق تولى في عام 1999 قيادة بعثة لتقييم مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 1999, un funcionario del FNUAP había encabezado una misión para evaluar un proyecto financiado por el PNUD. UN وقالت إن أحد موظفي الصندوق تولى في عام 1999 قيادة بعثة لتقييم مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La CESPAP está llevando a cabo el Programa de Cooperación en materia de Energía y Medio Ambiente para Asia, financiado por el PNUD. UN فاللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تعكف على تنفيذ برنامج للتعاون اﻵسيوي المعني بالطاقة والبيئة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El Programa de Creación de Empleo financiado por el PNUD se ocupa de la formación profesional, de la rehabilitación de infraestructuras mediante la utilización de mucha mano de obra y de la promoción de la pequeña empresa y el sector no estructurado. UN ويغطي برنامج توليد فرص العمل الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التدريب المهني، وإصلاح البنية اﻷساسية للعمالة، والترويج للمؤسسة الصغيرة والقطاع غير الرسمي.
    El proyecto financiado por el PNUD tiene por objeto reforzar, promover y fomentar la interdependencia económica de las dos comunidades. UN ويسعى المشروع الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز الترابط الاقتصادي بين الطائفتين وتوطيده وتنميته.
    Esa Oficina seguirá en evolución como entidad embrionaria de planificación y coordinación para Somalia a fin de integrarse en la futura administración pública pero inicialmente será un proyecto financiado por el PNUD. UN وسيستمر تطور المكتب اﻹنمائي ككيان جنيني للتخطيط والتنسيق من أجل الصومال لكي يصبح جزءا من اﻹدارة الحكومية المقبلة؛ وسوف يوجد أول اﻷمر كمشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La UNESCO ha puesto en marcha un proyecto, financiado por el PNUD, de educación cívica para la paz y buena gestión pública, cuya finalidad es divulgar información por conducto de programas de radio y una revista. UN فاليونيسكو تنفذ مشروعا لتسخير التربية المدنية لأغراض السلام والحكم الرشيد، وهو مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويقوم بنشر المعلومات عن طريق الإذاعة وعن طريق إحدى المجلات.
    La Dependencia administra la cartera de microfinanciación financiada por el Fondo y el programa Microstart financiado por el PNUD. UN وتدير هذه الوحدة محفظة التمويل الصغير التي يمولها الصندوق وبرنامج البدايات الصغيرة الذي يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La única excepción es Somalia noroccidental, donde se presta asistencia en la planificación de reasentamiento urbano en el marco de un proyecto de HABITAT financiado por el PNUD, en colaboración con la autoridad municipal de Hargeisa. UN والاستثناء الوحيد على ذلك هو في شمال غرب الصومال حيث تقدَّم إلى السلطات البلدية في هرجيسة المساعدة في التخطيط لمشاريع إعادة التوطين الحضري، في إطار مشروع للموئل يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Además, la fundación asiste a reuniones de coordinación semanales organizadas por la oficina local del PNUD en el sur del Líbano y está representada en el comité directivo del Organismo de Desarrollo Económico Local en el sur del Líbano, un programa financiado por el PNUD. UN وفضلاً عن هذا، فإنها تحضر اجتماعات التنسيق الأسبوعية التي ينظمها المكتب المحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنوب لبنان، كما أنها ممثلة في اللجنة التوجيهية لوكالة التنمية الاقتصادية المحلية في جنوب لبنان، وفي برنامج يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se ha empezado a preparar un plan nacional de rehabilitación financiado por el PNUD para determinar la índole precisa de los daños causados y determinar las necesidades que requieren asistencia. UN ٦٣ - ويجري إعداد خطة عمل وطنية بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف التأكد من الطابع الدقيق لﻷضرار التي لحقت بالبلد، وتحديد الحاجة إلى المساعدة.
    11. La FAO formulará un proyecto de desarrollo rural integrado en la provincia de Abyan, financiado por el PNUD. UN ١١ - وستقوم منظمة اﻷغذية والزراعة بإعداد مشروع متكامل للتنمية الريفية في محافظة أبين، بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El programa de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo, financiado por el PNUD y ejecutado por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos será uno de los principales mecanismos de apoyo al proceso de reconciliación. UN وسيستخدم برنامج إعادة التأهيل واﻹعمار والتنمية، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينفذه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، كوسيلة من الوسائل الرئيسية لدعم عملية الوفاق.
    En colaboración con el Banco, la UNCTAD se encarga de la ejecución de un proyecto de cooperación técnica, financiado por el PNUD, sobre la expansión de la inversión extranjera directa en el comercio de los servicios (EFDITS). UN وبالاشتراك مع البنك، يقوم اﻷونكتاد بمعالجة مشروع التعاون التقني لتوسيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في الخدمات، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Posteriormente, la CEPA ejecutó de 1989 a 1993 un proyecto multisectorial de asistencia a la CEEAC financiado por el PNUD. UN ونفّذت اللجنة في وقت لاحق المشروع المتعدد القطاعات الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة إلى الجماعة الاقتصادية من سنة 1989 إلى سنة 1993.
    Entre tanto, Palestina ha participado activamente en simposios organizados por la UNCTAD en Ginebra y en la región en el marco de un proyecto regional financiado por el PNUD para ayudar a los Estados árabes y a la Autoridad Palestina a integrarse en sistemas comerciales multilaterales. UN وفي هذه الأثناء، شاركت فلسطين مشاركة نشطة في اجتماعات لطرح وتبادل الآراء والأفكار نظمها الأونكتاد في جنيف وفي المنطقة في سياق المشروع الإقليمي الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف مساعدة الدول العربية والسلطة الفلسطينية في الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    23. Se ha suspendido un proyecto destinado a Bangladesh, financiado por el PNUD, cuyo objetivo era reforzar los servicios de capacitación de la Academia de Seguros de Bangladesh, pese a haberse facilitado servicios de consultoría y equipo y redactado un nuevo programa de estudios. UN ٣٢- توقف مشروع لبنغلاديش ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كان يهدف إلى تدعيم القدرات التدريبية ﻷكاديمية التأمين في بنغلاديش، وذلك بعد توفير الخدمات الاستشارية والمعدات وصياغة منهج دراسي جديد.
    También ha concluido la labor preparatoria de la aplicación de un proyecto financiado por el PNUD en la zona franca industrial de Naplusa. Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) UN وجرى أيضا الانتهاء من اﻷعمال التحضيرية لتنفيذ مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتعلق بمنطقة نابلس الصناعية/ منطقة تجهيز الصادرات. برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Tiene también 40 miembros honorarios que son jóvenes empresarios patrocinados a través de un seminario financiado por el PNUD. UN وتضم أيضا 40 عضوا فخريا من رائدي الأعمال الشباب الذين يتم رعاية مشاركتهم من خلال حلقة عملة يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El objetivo de Tokelau de lograr que todo su abastecimiento energético proceda de fuentes de energía renovables está apoyado por un proyecto experimental de energía fotovoltaica financiado por el PNUD y las aportaciones del Gobierno de Francia. UN 26 - ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هدف توكيلاو في الحصول على الكهرباء من مصادر الطاقة المتجددة، وذلك بواسطة مشروع تجريبي لتوليد الكهرباء الفولطضوئية بتمويل من البرنامج الإنمائي وحكومة فرنسا.
    Este componente de capacitación era parte del programa financiado por el PNUD con el objeto de aumentar el grado de preparación de los profesores de las universidades de Bir-Zeit y Al-Najah, en los territorios ocupados. UN وأشار إلى أن هذا العنصر التدريبي كان جزءا من البرنامج الذي موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للارتقاء بالمستوى التعليمي ﻷعضاء هيئات التدريس في جامعتي بير زيت والنجاح في اﻷراضي المحتلة.
    En todo caso, procurará por todos los medios someter los informes en 2004, ya que, para la preparación de los mismos, ha recibido asistencia técnica del proyecto " Legislación internacional " , financiado por el PNUD y el Gobierno de Finlandia. UN ومهما كان من أمر، فهي لن تدخر جهداً حتى تقدم تقاريرها في 2004، ذلك أنها حصلت، لإعداد هذه التقارير، على المساعدة التقنية من مشروع " التشريع الدولي " المموَّل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة الفنلندية.
    Este proyecto del PNUD fue implementado por el Banco Mundial y financiado por el PNUD, el Gobierno de Japón y el BID. UN ويتولى البنك الدولي تنفيذ هذا المشروع من مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يموله البرنامج اﻹنمائي وحكومة اليابان ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    76. La misión visitó posteriormente el Centro de Derechos Humanos y Asistencia Jurídica de la Universidad de Hargeisa, proyecto de una ONG financiado por el PNUD. UN 76- وقامت البعثة لاحقاً بزيارة عيادة حقوق الإنسان والشؤون القانونية، التابعة لجامعة هرغيسة، وهي عبارة عن مشروع منظمة غير حكومية يموّله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La UNCTAD ha seguido realizando sus actividades relacionadas con este proyecto financiado por el PNUD, en colaboración con otros órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN وواصل اﻷونكتاد إلى جانب أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى وسائر المنظمات الدولية عمله بشأن المشروع الممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more