"financiado por el programa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يموله برنامج
        
    • بتمويل من برنامج
        
    • ممول من برنامج
        
    • الممول من برنامج
        
    • المدعوم من برنامج
        
    • ممولة من برنامج
        
    En algunas regiones se presta apoyo a las mujeres mediante un programa de producción de alimentos financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وفي بعض المناطق، تنعم النساء بدعم برنامج ﻹنتاج اﻷغذية يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Dispone asimismo de un programa renovable de préstamos por un valor de 700.000 dólares financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que no exige garantías. UN ولديها أيضاً برنامج قروض دوار بقيمة 000 700 دولار أمريكي يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو لا يتطلب رهناً.
    Se trataba de solucionar estos problemas con un proyecto de adaptación financiado por el Programa de adaptación para África del Japón y el PNUD. UN وتعالج هذه القضايا في مشروع تكيف، يموله برنامج التكيف في أفريقيا المشترك بين اليابان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Como parte del proyecto, el Departamento ha prestado asistencia para la compra de un sistema de computadoras, financiado por el Programa de los Países Árabes del Golfo para las Organizaciones de Desarrollo de las Naciones Unidas (AGFUND). UN وكجزء من المشروع، ساعدت تلك اﻹدارة في شراء نظام حاسوبي بتمويل من برنامج الخليج العربي لدعم منظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    En 1992, las asociaciones organizaron un seminario financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) con el fin de reflexionar sobre la problemática del adelanto de la mujer. UN منذ عام 1992، نظمت الرابطات حلقة للعمل، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل بحث الإشكالية المتصلة بتعزيز وضع المرأة.
    Este proyecto tiene carácter regional y está financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo Fiduciario de Noruega, que comprende a Angola, Sierra Leona, Mozambique y Liberia. UN هذا المشروع إقليمي، لكنه ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق المالي النرويجي الذي يغطي أنغولا وسيراليون وموزامبيق وليبريا.
    Se continuarán las actividades del proyecto sobre desarrollo agroindustrial en la región de Chapare financiado por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وسوف تستمر أنشطة المشروع الممول من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال التنمية الزراعية الصناعية في منطقة تشاباره.
    Cabe destacar el proyecto sobre exclusión social financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ويلاحظ هنا المشروع المدعوم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمتعلق باﻹقصاء الاجتماعي.
    a Puesto financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN )أ( هذه الوظيفة ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    6. El PADIS se estableció en un principio con carácter de proyecto extrapresupuestario financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ٦ - وقد أنشئت شبكة المعلومات اﻹنمائية للبلدان الافريقية أولا بوصفها مشروعا يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بموارد خارجة عن الميزانية.
    Ese programa está financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y contribuye enormemente a identificar las prioridades de desarrollo en los países de los Grandes Lagos en su empeño por superar la transición desde el conflicto al desarrollo. UN هذا البرنامج يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويسهم إسهاما عظيما في تحديد اﻷولويات اﻹنمائية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى وهي تسعى جاهدة للانتقال من مرحلة الصراع إلى مرحلة التنمية.
    Este centro, encargado de la igualdad de trato de la mujer y el hombre, es un proyecto nacional financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), con cargo además al presupuesto estatal. UN وهذا المركز، الذي يستهدف تحقيق المساواة في المعاملة لكل من المرأة والرجل، عبارة عن مشروع وطني يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وميزانية الدولة.
    El proyecto ejecutado en Nepal, de dos años de duración, está financiado por el Programa de la Comisión Europea de inversiones en Asia y persigue la finalidad de facilitar a las empresas de turismo en Nepal el desarrollo y comercialización de productos de turismo más sostenibles. UN ومشروع المساعدة في التسويق من أجل سياحة مستدامة في نيبال هو مشروع مدته سنتان يموله برنامج الاستثمار في آسيا التابع للمفوضية الأوروبية، ويتمثل القصد منه في مساعدة شركات السياحة في نيبال على صنع وتسويق المنتجات السياحية على نحو أكثر استدامة.
    En los Estados árabes, se está ejecutando un proyecto regional financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) de creación de capacidad institucional en el aprovechamiento de fuentes de energía renovables, incluido el desarrollo de la capacidad empresarial, la elaboración de normas y la determinación de las mejores prácticas. UN ويجري في الدول العربية تنفيذ برنامج إقليمي يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات المؤسسية في مجال تطوير الطاقة المتجددة، بما في ذلك تطوير تنظيم المشاريع ومعاييرها وأفضل الممارسات المتصلة بها.
    Se ha desarrollado y está en proceso de evaluación un proyecto experimental de energía fotovoltaica financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y con aportaciones del Gobierno de Francia, que abarca 15 hogares de Fakaofo. UN وتم تنفيذ مشروع تجريبي لتوليد الكهرباء الفولطا ضوئية، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالإضافة إلى تبرعات الحكومة الفرنسية، وهو يغطي 15 أسرة معيشية في فاكاوفو، ويوجد حاليا قيد التقييم.
    El proyecto se ejecutará en el marco del programa de la ONUDI y el PNUMA de creación de centros nacionales de producción menos contaminantes, financiado por el Programa de asistencia multilateral al desarrollo de la República Checa. UN وسينفذ المشروع في إطار برنامج مشترك بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأقل تلويثا للبيئة، بتمويل من برنامج المساعدة الإنمائية المتعددة الأطراف بالجمهورية التشيكية.
    Publica las conclusiones de las investigaciones sobre la incorporación de una perspectiva de género en el nuevo sitio en la Web sobre la mujer de Gambia, financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y está elaborando su propia base de datos. UN وهو ينشر نتائج البحوث المتعلقة بتعميم مراعاة منظور الجنس في الموقع الشبكي للمرأة الغامبية الذي بدأ عمله حديثا بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والذي يقوم بتكوين قاعدة بياناته الخاصة.
    :: Entre abril y julio de 2004, Socorro Islámico puso en marcha un proyecto de creación de empleo en Faluya financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN في نيسان/أبريل-تموز/يوليه 2004، نفذت المنظمة مشروعا لخلق فرص العمل في الفلوجة بالعراق، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En un proyecto financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Sudán del Sur en 2012, la organización trabajó en la mejora de la disponibilidad de alimentos y la mejora de los medios de subsistencia de las comunidades vulnerables del condado de Pariang. UN وفي مشروع ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنوب السودان في عام 2012، عملت المنظمة على تحسين توافر الأغذية وسبل كسب الرزق للمجتمعات المحلية الضعيفة في مقاطعة باريانغ.
    34. En la esfera de la asistencia técnica está en curso desde junio de 1993 un importante proyecto financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo con objeto de rehabilitar determinados puertos de Somalia. UN ٣٤- وفي ميدان المساعدة التقنية، يجري منذ حزيران/يونيه ١٩٩٣ القيام بمشروع رئيسي ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لغرض إصلاح المواني في الصومال.
    En la actualidad, el proyecto experimental de energía fotovoltaica financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Gobierno de Francia, que abarca 15 hogares de Fakaofo, se está poniendo en marcha en otras comunidades de Tokelau. IV. Situación social UN وقد جرى فيما يتعلق بالمشروع التجريبي لتوليد الكهرباء الفولطا ضوئية، الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة فرنسا والذي شمل في مرحلته التجريبية 15 أسرة معيشية في فاكاوفو، توسيع نطاق تغطية ذلك المشروع ليشمل تجمعات سكنية أخرى في توكيلاو.
    En este sentido, la delegación observó el potencial que ofrecía un centro de colocación en ciernes dentro de la universidad, financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que podría ampliarse para proporcionar información sobre el mercado laboral a los jóvenes y servir como centro de intercambio de información entre empleadores y empleados en potencia. UN وفي هذا الصدد، رأى الوفد أن مركز التنسيب الوليد في الكلية، المدعوم من برنامج الأمم المتحدة الانمائي، لديه مقوّمات النجاح وأنه يمكن زيادة حجمه بحيث يوفّر المعلومات عن سوق العمل للشباب ويقوم بدور آلية التوفيق بين أرباب العمل والموظفين المحتملين. زاي - الشركاء الدوليون
    1 Incluye 6 puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario del OOPS, 4 puestos de oficiales subalternos del cuadro orgánico financiados por sus gobiernos, 3 puestos financiados por la UNESCO, 1 puesto financiado por la OMS, 1 puesto financiado por el Programa de Generación de Ingresos y 1 puesto financiado por el Fondo de Previsión. UN )١( تشمل ٦ وظائف محمﱠلة على الميزانية العادية لﻷونروا، و ٤ وظائف لموظفين فنيين مبتدئين ممولة من الحكومات المعنية، و ٣ وظائف ممولة من اليونسكو، ووظيفة واحدة ممولة من منظمة الصحة العالمية، ووظيفة واحدة ممولة من برنامج توليد الدخل، ووظيفة واحدة ممولة من صندوق الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more