"financiados con cargo a fondos complementarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممولة من الموارد التكميلية
        
    • الممولة من اﻷموال التكميلية
        
    • ممولة من موارد تكميلية
        
    • الممولة من أموال تكميلية
        
    La secretaría explicó que la tasa de recuperación propuesta del 3% en relación con programas financiados con cargo a fondos complementarios se aplicaría únicamente a programas cuyos fondos eran aportados y administrados por el UNICEF. UN وذكرت اﻷمانة أن الرسم المقترح لاسترداد التكاليف المفروض بما نسبته ٣ في المائة على البرامج الممولة من الموارد التكميلية لن ينطبق إلا على البرامج التي تسهم فيها اليونيسيف باﻷموال وتديرها.
    i) Programas financiados con cargo a fondos complementarios UN ' ١` البرامج الممولة من الموارد التكميلية
    El UNICEF consideraba que el bajo porcentaje de ejecución de los proyectos financiados con cargo a fondos complementarios era un problema grave y la secretaría había analizado ese asunto con los representantes de las oficinas interesadas. UN أما انخفاض نسبة تنفيذ المشاريع الممولة من الموارد التكميلية فتعتبره اليونيسيف أمرا خطيرا. وقد أثارت اﻷمانة هذا الموضوع مع ممثلي المكاتب المعنية.
    En el UNICEF es necesario mejorar la supervisión para promover la consecución de los objetivos de los programas en proyectos financiados con cargo a fondos complementarios. UN وفي اليونيسيف، يلزم تحسين الرصد بغية تشجيع إنجاز المشاريع الممولة من اﻷموال التكميلية.
    Preocupa especialmente a la Junta de Auditores la baja tasa de ejecución de los programas financiados con cargo a fondos complementarios. UN والمجلس قلق بصفة خاصة من انخفاض معدل تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية.
    La secretaría respondió que el UNICEF había consultado a los donantes antes de agregar puestos financiados con cargo a fondos complementarios. UN وردت اﻷمانة على ذلك بأن ذكرت أن اليونيسيف تتشاور مع المانحين قبل إضافة وظائف ممولة من موارد تكميلية.
    Habrá aumentos en el número de puestos de proyectos financiados con cargo a fondos complementarios únicamente en los lugares en que haya nuevas actividades que requieran el apoyo de los programas del UNICEF. UN ولن تنفذ الزيادة في وظائف المشاريع الممولة من أموال تكميلية إلا إذا كانت هناك أنشطة جديدة تتطلب الدعم البرنامجي لليونيسيف.
    El UNICEF consideraba que el bajo porcentaje de ejecución de los proyectos financiados con cargo a fondos complementarios era un problema grave y la secretaría había analizado ese asunto con los representantes de las oficinas interesadas. UN أما انخفاض نسبة تنفيذ المشاريع الممولة من الموارد التكميلية فتعتبره اليونيسيف أمرا خطيرا. وقد أثارت اﻷمانة هذا الموضوع مع ممثلي المكاتب المعنية.
    454. Con respecto a la decisión 1994/R.3/5, una delegación pidió que se hiciera constar que los fondos de contraparte aportados a programas financiados con cargo a fondos complementarios administrados por los gobiernos beneficiarios no deberían estar sujetos a tasa de recuperación alguna. UN ٤٥٤ - وفيما يتعلق بالمقرر ١٩٩٤/دع - ٣/٥، ذكر أحد الوفود، تسجيلا للموقف، أن اﻷموال النظيرة في البرامج الممولة من الموارد التكميلية التي تديرها الحكومات المضيفة ينبغي ألا يفرض عليها أي رسم استرداد.
    Mientras que, por ejemplo, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) funciona bien en materia de recuperación de costos, los resultados en lo que se refiere a la recuperación completa pueden no alcanzar las expectativas en el caso de otras entidades, puesto que no facturan o recuperan sistemáticamente todos los costos que entraña la gestión de los proyectos financiados con cargo a fondos complementarios. UN ففي حين أن أداء برنامج الأغذية العالمي، على سبيل المثال، في مجال استرداد التكاليف أداء جيد، لم تكن النتائج من حيث استردادها بأكملها على مستوى التوقعات بالنسبة لكيانات أخرى، إذ إنها لا تقوم بشكل منتظم بتقييد أو استرداد جميع التكاليف التي تستتبعها إدارة المشاريع الممولة من الموارد التكميلية.
    b) Recuperación de los gastos correspondientes a los puestos de proyectos prorrateados y de los gastos adicionales de las oficinas exteriores correspondientes a los programas financiados con cargo a fondos complementarios (E/ICEF/1994/AB/L.2); UN )ب( استرداد تكاليف وظائف المشاريع الموزعة تناسبيا والتكاليف الميدانية اﻹضافية للبرامج الممولة من الموارد التكميلية )E/ICEF/1994/AB/L.2(؛
    445. Varias delegaciones dijeron que en principio apoyaban la recomendación del Director Ejecutivo. Convinieron en que ningún donante debería estar exento del pago de la tasa de recuperación del 3% propuesta para los gastos adicionales administrativos y de apoyo a los programas de las oficinas exteriores correspondientes a los programas financiados con cargo a fondos complementarios. UN ٤٤٥ - وقالت عدة وفود إنها تؤيد، من حيث المبدأ، توصية المدير التنفيذي؛ وأنها توافق على عدم إعفاء أي مانح من معدل الاسترداد المقترح بما نسبته ٣ في المائة لتكاليف الدعم الاداري والبرنامجي الاضافية للمكاتب الميدانية فيما يتصل بالبرامج الممولة من الموارد التكميلية.
    Conforme al método descrito en relación con la financiación con cargo a fondos complementarios (párrs. 36 y 37 supra); los fondos recuperados por concepto de gastos de embalaje y montaje relacionados con los programas financiados con cargo a fondos complementarios también se acreditan como ingresos en el presupuesto de recursos ordinarios. UN وتمشيا مع النهج المبين للتمويل التكميلي )انظر الفقرتين ٣٦ و ٣٧ أعلاه(، يضاف أيضا رد تكاليف التغليف والتجميع المتصلة بالبرامج الممولة من الموارد التكميلية إلى إيرادات ميزانية الموارد العادية.
    b) Recuperación de los gastos correspondientes a los puestos de proyectos prorrateados y de los gastos adicionales de las oficinas exteriores correspondientes a los programas financiados con cargo a fondos complementarios (E/ICEF/1994/AB/L.2 y Corr.1); UN )ب( استرداد تكاليف وظائف المشاريع الموزعة تناسبيا والتكاليف الميدانية اﻹضافية للبرامج الممولة من الموارد التكميلية )E/ICEF/1994/AB/L.2 و Corr.1(؛
    El nivel de ejecución de los programas financiados con cargo a fondos complementarios, que fue de 72% en 1997 (70% en 1996) fue inferior al nivel de programas financiados con cargo a recursos generales, que ascendió a un 86%. UN وانخفض مستوى تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية الذي بلغ ٧٢ في المائة في عام ١٩٩٧ )٧٠ في المائة في عام ١٩٩٦( عن مستوى البرامج الممولة من الموارد التكميلية الذي بلغ ٨٦ في المائة.
    Esa partida se aplicaría a los gastos generales de funcionamiento en las oficinas exteriores y sería adicional a los gastos directos de funcionamiento de las oficinas exteriores, como gastos de personal, viajes del personal, equipo de computadoras y demás, que seguirían figurando en los presupuestos de cada programa (financiados con cargo a fondos complementarios) " . UN ويطبق بند الميزانية هذا على تكاليف التشغيل العامة في المكاتب الميدانية ويكون باﻹضافة إلى تكاليف التشغيل المباشرة في الميدان مثل تكاليف الموظفين، وسفر الموظفين، والمعدات الحاسوبية وما إلى ذلك، مما سيستمر إدراجه في الميزانيات البرنامجية المحددة )الممولة من الموارد التكميلية( " .
    " El nivel de gastos de los programas financiados con cargo a fondos complementarios no debe sobrepasar el nivel de los fondos disponibles. UN " ينبغي للتنفيذ المالي للبرامج الممولة من اﻷموال التكميلية أن يظل في حدود المبالغ الممولة.
    Algunos oradores se refirieron a los crecientes gastos de personal y a la carga que el presupuesto de recursos generales debía soportar en relación con la aplicación del cada vez mayor volumen de trabajo originado por los programas financiados con cargo a fondos complementarios. UN وأشار بعض المتكلمين إلى زيادة تكاليف الموظفين وإلى العبء الذي يتعين أن تتحمله ميزانية الموارد العامة في تنفيذ كم العمل المتزايد باستمرار المتصل بالبرامج الممولة من اﻷموال التكميلية.
    La aplicación a nivel mundial de los programas financiados con cargo a fondos complementarios disminuyó del 89% en 1994 al 67% en 1995 (véanse los párrafos 53 y 54). UN ١٧ - انخفض التنفيذ العالمي للبرامج الممولة من اﻷموال التكميلية من ٨٩ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٦٧ في المائة في عام ١٩٩٥ )انظر الفقرتين ٥٣ و ٥٤(.
    Además, sólo se aumentarían los puestos financiados con cargo a fondos complementarios que fueran necesarios para realizar nuevas actividades. UN كما أن أي وظائف جديدة ممولة من موارد تكميلية لن تمثل إلا اﻷعداد الدنيا اللازمة للاضطلاع بأنشطة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more