En aquel tiempo se hacía hincapié en las preinversiones, seguidas a menudo de préstamos financiados por el Banco Mundial. | UN | وكان الاهتمام منصبا آنذاك على مجال ما قبل الاستثمار وذلك غالبا من أجل القروض اللاحقة الممولة من البنك الدولي. |
Objetivo general: inclusión del enfoque de género en los proyectos financiados por el Banco Mundial en la Argentina. | UN | الهدف العام: إدماج النهج الجنساني في المشاريع الممولة من البنك الدولي في الأرجنتين. |
Acuerdos de servicios administrativos financiados por el Banco Mundial | UN | اتفاقات الخدمات الإدارية الممولة من البنك الدولي |
Esa política es aplicable actualmente a todos los proyectos financiados por el Banco Mundial que afectan a las poblaciones indígenas. | UN | وتنطبق هذه السياسة حاليا على جميع المشاريع التي يمولها البنك الدولي والتي تُعرف بأنها تُلحق ضررا بالسكان اﻷصليين. |
Desde entonces, en 150 proyectos financiados por el Banco Mundial se habían tenido en cuenta los intereses de esas poblaciones. | UN | ومنذ ذلك الوقت لوحظ أن 150 مشروعاً من المشاريع التي يمولها البنك الدولي وضعت في الاعتبار مصالح السكان الأصليين. |
La ONUCI participó en proyectos de rehabilitación financiados por el Banco Mundial, la Unión Europea y Alemania. | UN | كما شاركت العملية في مشاريع التأهيل التي يمولها البنك الدولي والاتحاد الأوروبي وألمانيا. |
Además, el UNICEF ha proporcionado servicios de compras por valor de más de 120 millones de dólares a los programas financiados por el Banco Mundial en más de 15 países. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وفرت اليونيسيف خدمات الشراء بما تفوق قيمته ١٢٠ مليون دولار للبرامج الممولة من البنك الدولي في أكثر من ١٥ بلدا. |
Además, el UNICEF ha proporcionado servicios de compras por valor de más de 120 millones de dólares a los programas financiados por el Banco Mundial en más de 15 países. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وفرت اليونيسيف خدمات الشراء بما تفوق قيمته ١٢٠ مليون دولار للبرامج الممولة من البنك الدولي في أكثر من ١٥ بلدا. |
Como consecuencia de la finalidad y carácter especial de los informes de auditoría sobre la auditoría de los acuerdos sobre servicios administrativos con fondos gubernamentales, financiados por el Banco Mundial, esos 20 informes no contienen recomendaciones. | UN | ٥٧ - وبسبب الطبيعة الخاصة لتقارير مراجعة الحسابات المتعلقة باتفاقات الخدمة اﻹدارية التي تنفق عليها الحكومات الممولة من البنك الدولي والغرض الخاص منها، لا تحتوي تلك التقارير اﻟ ٢٠ توصيات. |
Según un estudio de los proyectos de abastecimiento de agua financiados por el Banco Mundial, el precio medio percibido por el agua suministrada sólo cubría una tercera parte del costo del suministro. | UN | فقد بينت دراسة استقصائية لمشاريع المياه الممولة من البنك الدولي أن متوسط السعر الذي يجري تقاضيه عن اﻹمداد بالمياه لا يغطي سوى ثلث تكلفة هذا اﻹمداد. |
También se llevan a cabo o se preparan en el Brasil, Colombia, Guatemala, Honduras y el Paraguay programas de ordenación de los recursos naturales financiados por el Banco Mundial, que cuentan con componentes de regularización de tierras para las poblaciones indígenas. | UN | كما تنشأ برامج ﻹدارة الموارد الطبيعية الممولة من البنك الدولي والتي تشمل وضع عناصر لتنظيم اﻷراضي للسكان اﻷصليين، أو هي قيد اﻹعداد في كل من البرازيل، وباراغواي، وغواتيمالا، وكولومبيا وهندوراس. |
Además, las auditorías de la ejecución realizadas en 1997 de 12 acuerdos de servicios de gestión financiados por el Banco Mundial se realizaron principalmente en la sede y comprendieron tres visitas sobre el terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت في عام ١٩٩٧ مراجعة حسابات لتنفيذ ١٢ اتفاقا من اتفاقات الخدمات اﻹدارية الممولة من البنك الدولي في المقر، أولا وقبل كل شيء، وشملت ثلاث زيارات ميدانية. |
Para ellos el principal motivo de preocupación era obtener una mayor cuota del mercado nacional para la construcción, particularmente con respecto a los proyectos financiados por el Banco Mundial y otros donantes. | UN | والمسألة الرئيسية التي اهتموا بها هي زيادة نصيبهم في سوق البناء المحلية وبصفة خاصة المشاريع الممولة من البنك الدولي ومانحين آخرين. |
En apoyo a programas financiados por el Banco Mundial en los países en desarrollo, el FNUAP presta servicios de adquisición de anticonceptivos al Gobierno de la República Popular de Bangladesh. | UN | دعما للبرامج التي يمولها البنك الدولي في البلدان النامية، يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خدمات شراء وسائل منع الحمل الى حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية. |
En algunos países, el UNICEF ha ido más allá del desarrollo de nuevos enfoques de los programas para los préstamos del Banco en el sector de la salud; se ha responsabilizado de la aplicación de la totalidad o parte de varios proyectos de salud financiados por el Banco Mundial. | UN | وتجاوز عمل اليونيسيف في بعض البلدان مجرد وضع نُهج برنامجية جديدة لقروض البنك في القطاع الصحي؛ فقد أصبحت مسؤولة عن تنفيذ كل المشاريع الصحية التي يمولها البنك الدولي أو عن جزء منها. |
También se habían formulado dos programas financiados desde el extranjero para incorporar una perspectiva de género en proyectos financiados por el Banco Mundial y para promover un desarrollo familiar en que se tuvieran en cuenta las cuestiones de género. | UN | كما تم وضع برنامجين ممولين خارجيا لتعميم المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها البنك الدولي وتشجيع التنمية الأسرية من منظور جنساني. |
La directriz reconoció la necesidad de adoptar medidas especiales para salvaguardar los intereses de los pueblos tribales en los proyectos financiados por el Banco Mundial que afectaban al medio ambiente o a la situación de las comunidades tribales. | UN | واعترف التوجيه بالحاجة إلى اعتماد تدابير خاصة لحماية مصالح المجموعات القبلية في المشاريع التي يمولها البنك الدولي والتي تؤثر على الأوضاع البيئية أو الاجتماعية للمجتمعات القبلية. |
Programa de cooperación interinstitucional, de intercambios y coordinación de los recursos, destinado a favorecer la respuesta a las demandas e intereses diferenciados por género de los proyectos financiados por el Banco Mundial en la Argentina. | UN | هذا المشروع هو برنامج تعاون مشترك بين المؤسسات لتبادل وتنسيق الموارد بهدف تعزيز تلبية المطالب والمصالح المصنفة حسب الجنس للمشاريع التي يمولها البنك الدولي في الأرجنتين. |
A. Acuerdos de servicios administrativos financiados por el Banco Mundial | UN | ألف - اتفاقات الخدمات الإدارية التي يمولها البنك الدولي |
Entre otros factores decisivos figuran la escasez cada vez mayor de suministros de fertilizantes, la disminución del hato ganadero y los daños que según informes se han causado en importantes sistemas de regadío financiados por el Banco Mundial. | UN | أما العوامل الحرجة اﻷخرى، فتتمثل في تزايد ندرة اﻹمدادات من اﻷسمدة وهلاك الكثير من المواشي وما أفادت به التقارير من إضرار بشبكات الري الضخمة التي مولها البنك الدولي. |
Incluyen también la financiación que proporcionan determinados patrocinadores para sufragar los gastos relacionados con funcionarios subalternos del cuadro orgánico y los relacionados con proyectos financiados por el Banco Mundial y la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización. | UN | عملات " الاستخدام المقيد " لدى اليونيسيف - هي العملات التي يكون استخدامها مقيدا (لا سيما فيما يتعلق بالقابلية للتحويل من حساب إلى آخر والتحويل إلى العملات الأخرى) بسبب قوانين النقد الأجنبي أو بسبب رغبة المانحين. |
Actualmente se están ejecutando 25 proyectos sobre silvicultura financiados por el Banco Mundial en 20 países. | UN | ويمول البنك الدولي حاليا ٢٥ مشروعا نشطا للغابات، موزعة على ٢٠ بلدا. |