"financiar la participación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمويل مشاركة
        
    • لتمويل مشاركة
        
    • تمويل اشتراك
        
    • تمويل حصة
        
    • لدعم مشاركة
        
    • لتمويل اشتراك
        
    • لتمويل نصيب
        
    • بتمويل حضور
        
    • تمويل المشاركين
        
    CREACIÓN DE UN FONDO FIDUCIARIO PARA AYUDAR A financiar la participación de LOS MIEMBROS DE LA COMISIÓN DE LÍMITES DE LA PLATAFORMA CONTINENTAL PROCEDENTES DE LOS PAÍSES EN UN إنشــاء صنــدوق استئمانـي للمساعدة في تمويل مشاركة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري من البلدان النامية
    Se destacó la necesidad de financiar la participación de los países menos adelantados en el proceso preparatorio y en la Conferencia. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى تمويل مشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية وفي المؤتمر.
    Llegados a ese punto, habría que determinar si el Comité podría financiar la participación de un representante, aunque sólo fuera de un territorio. UN وسيكون من الضروري عند هذا الحد التأكد من أن اللجنة ستستطيع تمويل مشاركة ممثل، ولو لإقليم واحد.
    Los fondos de que se dispone actualmente sólo bastan para financiar la participación de unos 30 delegados. UN فالأموال المتاحة حاليا لا تكفي إلا لتمويل مشاركة قرابة 30 مندوبا.
    El Instituto Internacional de Estudios Superiores en Ciencias Penales aportó una contribución extraordinaria, y una ayuda no menos importante para financiar la participación de los países menos adelantados en el Comité Preparatorio y en la conferencia que se celebrará en Italia en 1998. UN وقد قدم المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية إسهاما كبيرا، ليس أقله في تمويل اشتراك أقل البلدان نموا في اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر الذي سيُعقد في إيطاليا في عام ١٩٩٨.
    a) Toma conocimiento de la información suministrada en el documento GC.11/10 relativa a las estimaciones complementarias para el bienio 2004-2005 para financiar la participación de la ONUDI en los gastos relacionados con el incremento de la seguridad en el Centro Internacional de Viena; UN " (أ) يحيط علما بالمعلومات المقدمة في الوثيقة GC.11/10 بشأن التقديرات التكميلية لفترة السنتين 2004-2005 لغرض تمويل حصة اليونيدو في تكاليف التحسينات الأمنية في مركز فيينا الدولي؛
    Además, el fondo se ha utilizado para recibir y desembolsar recursos que los contribuyentes han destinado especialmente para financiar la participación de los países de Europa central y oriental con economía en transición. UN وعلاوة على ذلك، يُستخدم الصندوق لتلقي وصرف المبالغ النقدية التي يخصصها المتبرعون بها لدعم مشاركة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ذات الاقتصادات التي تمر في مراحل انتقالية.
    Se destacó la necesidad de financiar la participación de los países menos adelantados en el proceso preparatorio y en la Conferencia. UN وتم التشديد على الحاجة إلى تمويل مشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية وفي المؤتمر.
    Las reuniones de expertos constituían la base de la labor de la UNCTAD, de manera que el hecho de financiar la participación de expertos revestía suma importancia. UN وتعد اجتماعات الخبراء أساساً لعمل الأونكتاد ومن ثم فإن تمويل مشاركة الخبراء بالغ الأهمية.
    Por otra parte, hay que recordar la importancia de mantener un debate abierto sobre la forma de financiar la participación de los representantes de países en desarrollo. UN ومن المهم أيضاً ترويج حوار مفتوح بشأن طرق تمويل مشاركة ممثلي الدول النامية.
    Su país carecía de los medios necesarios para financiar la participación de sus propios expertos en las reuniones. UN وأضاف أن بلده لا يستطيع تمويل مشاركة خبرائه في اجتماعات الخبراء.
    Su país carecía de los medios necesarios para financiar la participación de sus propios expertos en las reuniones. UN وأضاف أن بلده لا يستطيع تمويل مشاركة خبرائه في اجتماعات الخبراء.
    Con estas medidas se prevé financiar la participación de 12.000 personas cada año en actividades coordinadas para obtener calificaciones y empleos, y en otras actividades que respondan al objetivo de acercar a esas personas al mercado de trabajo general. UN والغرض من هذه المجموعة هو تمويل مشاركة 000 12 شخص كل عام في تدابير منسقة للحصول على مؤهلات ووظائف، فضلاً عن تمويل أنشطة إضافية في صالح اقتراب هؤلاء الأشخاص من سوق العمل الأساسية.
    Las modalidades para financiar la participación de expertos en las reuniones de la UNCTAD no eran satisfactorias y debían revisarse. UN وتعتبر طرائق تمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الأونكتاد غير مرضية وينبغي إعادة النظر فيها.
    Su país carecía de los medios necesarios para financiar la participación de sus propios expertos en las reuniones. UN وأضاف أن بلده لا يستطيع تمويل مشاركة خبرائه في اجتماعات الخبراء.
    Por lo tanto, iba a aportar 25.000 dólares para financiar la participación de los países menos adelantados en el examen entre períodos de sesiones de la UNCTAD en Bangkok. UN ولذلك سيسهم بلده بمبلغ 000 25 دولار لتمويل مشاركة أقل البلدان نموا في استعراض منتصف المدة ببانكوك.
    Por lo tanto, iba a aportar 25.000 dólares para financiar la participación de los países menos adelantados en el examen entre períodos de sesiones de la UNCTAD en Bangkok. UN ولذلك سيسهم بلده بمبلغ 000 25 دولار لتمويل مشاركة أقل البلدان نموا في استعراض منتصف المدة ببانكوك.
    La Comisión también había de elegir a su Mesa y examinar cuestiones relativas a la capacitación y a un fondo fiduciario para ayudar a financiar la participación de los miembros de la Comisión procedentes de los países en desarrollo. UN ويتعين على اللجنة أيضا أن تنتخب أعضاء مكتبها، وأن تناقش مسائل التدريب ومسائل إنشاء صندوق استئماني للمساعدة على تمويل اشتراك أعضاء اللجنة من البلدان النامية.
    d) Toma nota del establecimiento por el Director General de una cuenta especial, como se expone en el documento GC.11/10, a fin de financiar la participación de la ONUDI en los gastos relativos al incremento de la seguridad. " UN " (د) يحيط علما بإنشاء المدير العام حسابا خاصا على النحو المشروح في الوثيقة GC.11/10 لغرض تمويل حصة اليونيدو في تكاليف التحسينات الأمنية. "
    Las actividades de recaudación de fondos han dado lugar a un aumento de las contribuciones para las actividades suplementarias y para financiar la participación de las Partes que reunían los requisitos necesarios. UN وتمخضت جهود جميع التبرعات عن زيادة الإسهامات في الأنشطة التكميلية() والإسهامات لدعم مشاركة الأطراف المؤهلة().
    También acogió complacido la iniciativa del Secretario General de establecer un fondo fiduciario especial para financiar la participación de observadores adicionales de países de África y otros países en desarrollo. UN كما رحب بمبادرة اﻷمين العام ﻹنشاء صندوق استئماني خاص لتمويل اشتراك مراقبين إضافيين من افريقيا وبلدان نامية أخرى.
    En su 11º período de sesiones, la Conferencia General (GC.11/Dec.15) estableció, con efecto a partir del bienio 2004-2005, una cuenta especial destinada a financiar la participación de la ONUDI en los gastos relativos al incremento de la seguridad en el CIV. UN أنشأ المؤتمر العام في دورته الحادية عشرة (م ع-11/م-15) حسابا خاصا، اعتبارا من فترة السنتين 2004-2005، لتمويل نصيب اليونيدو من التعزيزات الأمنية في مركز فيينا الدولي.
    e) El Programa de Patrocinio de la Convención, con el apoyo de los Estados Unidos de América, ayudó a financiar la participación de un representante de Haití en la Reunión de Expertos de agosto de 2014. UN (ﻫ) ساهمت الولايات المتحدة الأمريكية بتمويل حضور ممثل عن هايتي لاجتماع الخبراء في آب/أغسطس 2014، من خلال برنامج الرعاية الخاص باتفاقية الأسلحة البيولوجية؛
    El FIDA ayudó a financiar la participación de los representantes indígenas acreditados por Tebtebba en la Cumbre de Kimberley y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en septiembre de 2002. UN وساعد الصندوق الدولي في تمويل المشاركين من الشعوب الأصلية المعتمدين من قبل المؤسسة على حضور مؤتمر قمة كيمبرلي ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في شهر أيلول/سبتمبر 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more