"financiar programas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمويل برامج
        
    • بتمويل برامج
        
    Se pidió a la Junta Ejecutiva que considerara la posibilidad de aumentar los recursos generales destinados a financiar programas de vacunación de las víctimas del accidente. UN وطولب المجلس التنفيذي بالنظر في إمكانية زيادة تمويل برامج التحصين الخاصة بضحايا هذه الحادثة، وذلك من الموارد العامة.
    Se pidió a la Junta Ejecutiva que considerara la posibilidad de aumentar los recursos generales destinados a financiar programas de vacunación de las víctimas del accidente. UN وطولب المجلس التنفيذي بالنظر في إمكانية زيادة تمويل برامج التحصين لضحايا هذه الحادثة من الموارد العامة.
    El Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Africano de Desarrollo deben estudiar la posibilidad de financiar programas de diversificación. UN وينبغي لمصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية الأفريقي النظر في تمويل برامج التنويع.
    Es necesario financiar programas de empoderamiento de la mujer para poder llevar a la práctica este compromiso de aceleración. UN وهناك حاجة إلى تمويل برامج تمكين المرأة لتفعيل هذا الالتزام بالتعجيل.
    Del mismo modo, en ocasión de la Conferencia de Beijing, la UNESCO firmó un memorando de entendimiento con el Banco Grameen de Bangladesh en virtud del cual se compromete a financiar programas de promoción de la mujer en las zonas rurales y en las zonas más pobres de Bangladesh. UN وفضلا عن ذلك فإن مؤتمر بيجين قد أتاح لليونسكو فرصة توقيع مذكرة اتفاق مع Grameen Bank في بنغلاديش اتفاق تقضي بالتزام اليونسكو بتمويل برامج النهوض بالمرأة في المناطق الريفية وأكثر المناطق فقرا في بنغلاديش.
    Por lo tanto, la capacidad de financiar programas de desarrollo social en los países en desarrollo corre grave peligro. UN وبذلك أصبحت القدرة على تمويل برامج التنمية الاجتماعية في البلدان النامية في خطر شديد.
    Se señaló que la mala gobernanza afectaba al margen fiscal y a la capacidad de los gobiernos para financiar programas de inclusión social. UN وذكر أن ضعف الإدارة يؤثر على الحيز المالي للحكومات وقدرتها على تمويل برامج الإدماج الاجتماعي.
    3. Los recursos deberán utilizarse para proporcionar asistencia financiera directa, entre otras cosas, mediante líneas de crédito bilaterales o multilaterales, así como para financiar programas de cooperación técnica en apoyo de los países afectados, en el marco del Artículo 50; UN " ٣ - تستخدم الموارد في تقديم مساعدة مالية مباشرة عن طريق جملة أمور منها اعتمادات ائتمانية ثنائية أو متعددة اﻷطراف وكذلك في تمويل برامج للتعاون التقني دعما للبلدان المتضررة، في إطار المادة ٥٠؛
    Esta suma ha sido destinada a financiar programas de información, de comunicación y de concienciación, la propagación de medidas y mecanismos preventivos, incluidas las prácticas higiénicas básicas y una utilización mayor de mosquiteros e insecticidas. UN وأنفقت هذه الأموال على تمويل برامج المعلومات والاتصالات والتوعية ونشر التدابير والآليات الوقائية، بما في ذلك الممارسات الأساسية للنظافة الصحية وزيادة استخدام الناموسيات المعالجة وبمبيدات الحشرات.
    - financiar programas de alfabetización con la participación de las propias mujeres y que tengan en cuenta sus intereses. UN - تمويل برامج لمحو الأمية تشارك فيها النساء أنفسهن وتراعي مصالحهن.
    Por tanto, los gobiernos podrían considerar la posibilidad de financiar programas de empleo para los grupos excluidos socialmente o en zonas deprimidas mediante la expansión de su política presupuestaria. UN وربما تنظر الحكومات، بناء على ذلك، في تمويل برامج ترمي إلى توظيف الجماعات المهمّشة اجتماعيا أو سكان المناطق المنكوبة بتوسيع نطاق سياسات الميزانية.
    Además, los países industrializados deberían considerar la posibilidad de financiar programas de investigación alimentaria y de subsidiar la agricultura en los países en desarrollo como parte de la consecución de la seguridad alimentaria mundial. UN علاوة على ذلك، على البلدان الصناعية أن تنظر في تمويل برامج بحوث الأغذية وأن تقدم الدعم للزراعة في البلدان النامية كجزء من تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    No se ha alcanzado aún el objetivo de 10 a 11 países fijado para el bienio a causa de la dificultad de conseguir el compromiso político y financiero necesario para financiar programas de desarrollo alternativo que sustituyan al cultivo de cannabis. UN ولم يتم بعد بلوغ عدد البلدان المستهدف لفترة السنتين، ألا وهو 10 بلدان إلى 11 بلداً، نتيجة لصعوبة تأمين الالتزام السياسي والمالي الضروري من أجل تمويل برامج تنمية بديلة تحل محل زراعة القنب.
    El Sr. David Ferreira se centró en la labor que realizaba el Servicio Financiero Internacional para la Inmunización con el fin de financiar programas de la GAVI. UN 28 - ديفيد فيرييرا: ركز على عمل مرفق التمويل الدولي للتحصين في تمويل برامج التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    Por ejemplo, los países ricos en petróleo están en una posición mucho mejor para financiar programas de inclusión social amplios e integrales, en comparación con los países que no son ricos en petróleo. UN فعلى سبيل المثال، لدى البلدان الغنية بالنفط قدرة أكبر على تمويل برامج الإدماج الاجتماعي الضخمة والشاملة، مقارنة بالبلدان غير الغنية بالنفط.
    5. Los recursos del Fondo Fiduciario deberán utilizarse para proporcionar asistencia financiera directa por conducto, entre otros medios, de líneas de crédito bilaterales o multilaterales, así como para financiar programas de cooperación técnica en apoyo de los países afectados, en el marco del Artículo 50; UN " ٥ - ينبغي أن تستخدم الموارد المستمدة من الصندوق الاستئماني في تقديم مساعدة مالية مباشرة عن طريق جملة أمور، منها اعتمادات ائتمانية ثنائية أو متعددة اﻷطراف، وفي تمويل برامج للتعاون التقني دعما للبلدان المتضررة، في سياق المادة ٥٠؛
    11. El Comité toma nota de la declaración de la delegación de que los ingresos percibidos de la explotación y la exportación de petróleo en el Sudán meridional servirán para financiar programas de desarrollo social. UN 11- وتحيط اللجنة علما بالبيان الذي ألقاه الوفد ومفاده أن الايرادات الناجمة من استكشاف النفط وتصديره في جنوب السودان سوف تستخدم في تمويل برامج التنمية الاجتماعية.
    298. El Comité toma nota de la declaración de la delegación de que los ingresos percibidos de la prospección y la exportación de petróleo en el Sudán meridional servirán para financiar programas de desarrollo social. UN 298- وتحيط اللجنة علما بالبيان الذي ألقاه الوفد ومفاده أن الإيرادات من استكشاف النفط وتصديره في جنوب السودان سوف تستخدم في تمويل برامج التنمية الاجتماعية.
    16. El Sr. Nirua (Vanuatu) dice que las organizaciones no gubernamentales han ayudado a financiar programas de educación para adultos. UN 16 - السيد نيروا (فانواتو): قال إن المنظمات غير الحكومية ساعدت على تمويل برامج تعليم البالغين.
    f) Atraer corrientes financieras en el sector de la energía para financiar la transición y otros gastos sociales, especialmente las corrientes financieras generadas por el sector mundial de la energía, a fin de financiar programas de transición adecuados. UN (و) استهداف التدفقات المالية في قطاع الطاقة من أجل تمويل تكاليف التحول وغيرها من التكاليف الاجتماعية: لا سيما التدفقات المالية المتولدة عن قطاع الطاقة العالمي، وذلك بتمويل برامج التحول الملائمة.
    49. Por otra parte, todavía quedan cuestiones logísticas y financieras que habrá que resolver; los donantes se han concentrado en financiar programas de capacitación y el DOMP está dirigiendo su atención a las operaciones en curso y no al fomento de capacidad a largo plazo. UN 49 - ومضى يقول إنه فضلا عن ذلك لم تعالج بعد القضايا اللوجسية والمالية على نحو مرض؛ وتهتم الجهات المانحة بتمويل برامج التدريب، كما تركز إدارة عمليات حفظ السلام على العمليات الجارية في الوقت الراهن بدلا من بناء القدرات في الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more