"financiarse con cargo al presupuesto ordinario" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمول من الميزانية العادية
        
    • التمويل من الميزانية العادية
        
    • يمول من الميزانية العادية
        
    • تمويله من الميزانية العادية
        
    • تموَّل من الميزانية العادية
        
    • يُمول من الميزانية العادية
        
    • تُمول من خﻻل الميزانية العادية
        
    • تمويل النقل من الميزانية العادية
        
    • سيتم تمويلها من الميزانية العادية
        
    • فإن الميزانية العادية
        
    • ستمول من الميزانية العادية
        
    • يكون من الميزانية العادية
        
    Esa capacidad permanente debe financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وهذه القدرة الدائمة يجب أن تمول من الميزانية العادية.
    En el pasado, la Comisión Consultiva ha desalentado el traspaso de puestos extrapresupuestarios al presupuesto ordinario, salvo cuando las funciones estuvieran relacionadas con actividades que debieran financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وقد ثنت اللجنة الاستشارية في الماضي عن نقل الوظائف الخارجة عن الميزانية إلى الميزانية العادية ما لم تكن المهام متصلة بأنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية.
    El Comité manifestó su preocupación de que los recursos extrapresupuestarios se utilizaran para complementar actividades que deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وأعربت عن قلقها إزاء استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لدعم أنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية.
    En consecuencia, el estudio tiene por objeto señalar al Departamento cuáles puestos extrapresupuestarios de los que existen actualmente realizan funciones básicas y, por consiguiente, deberán pasar a financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN ولذلك فإن الهدف من الدراسة يتمثل في إرشاد اﻹدارة إلى الوظائف الممولة من خارج الميزانية الموجودة حاليا والتي تؤدي وظائف أساسية وينبغي بالتالي نقلها إلى التمويل من الميزانية العادية.
    Como todos los demás instrumentos de derechos humanos, debe financiarse con cargo al presupuesto ordinario de la Organización para que cuenten con fondos suficientes y todos los Estados Miembros puedan ser partes en él sin afrontar cargas financieras adicionales, lo cual contribuirá a la aplicación de todas sus disposiciones. UN وذكر أن البروتوكول، شأنه شأن جميع صكوك حقوق الإنسان الأخرى، ينبغي أن يمول من الميزانية العادية للمنظمة حتى يتم ضمان وجود التمويل الكافي والسماح لجميع الدول الأعضاء بأن تصبح أطرافاً دون الخوف من تحمل أعباء مالية إضافية، وبذلك تساهم في التنفيذ الكامل.
    APOYO DEBERÍAN financiarse con cargo al presupuesto ordinario Y CUÁLES OTRAS DEBERÍAN FINANCIARSE CON CARGO A LA CUENTA DE APOYO UN معيارا تحديد أي اﻷنشطة ينبغي تمويله من الميزانية العادية وأيها ينبغي تمويله من حساب الدعم
    Sin embargo, esas actividades de creación de capacidad deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ولكن أنشطة بناء القدرات هذه ينبغي أن تموَّل من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    El Comité manifestó su preocupación de que los recursos extrapresupuestarios se utilizaran para complementar actividades que deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لدعم أنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية.
    En el pasado, la Comisión Consultiva ha desalentado el traspaso de puestos extrapresupuestarios al presupuesto ordinario, salvo cuando las funciones estuvieran relacionadas con actividades que debieran financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وقد ثنت اللجنة الاستشارية في الماضي عن نقل الوظائف الخارجة عن الميزانية إلى الميزانية العادية ما لم تكن المهام متصلة بأنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية.
    Como regla general, las actividades que han de financiarse con cargo al presupuesto ordinario deben ser realizadas por la Secretaría y no confiarse a institutos o centros fuera de la Secretaría. UN والقاعدة المتبعة هي أن اﻷنشطة التي تمول من الميزانية العادية ينبغي أن تضطلع بها اﻷمانة العامة وألا يعهد بها إلى معاهد/مراكز خارجة عن نطاق اﻷمانة العامة.
    Eslovenia opina que el funcionamiento del nuevo instrumento debe financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, como los demás órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ويعتبر وفدها أن أنشطة تنفيذ الصك الجديد ينبغي أن تمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة مثلها مثل سائر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    El Secretario General considera que, como regla general, las actividades que han de financiarse con cargo al presupuesto ordinario deben ser realizadas por la Secretaría y no confiarse a institutos o centros fuera de la Secretaría. UN ويرى اﻷمين العام، كقاعدة، أن اﻷنشطة التي تمول من الميزانية العادية ينبغي أن تضطلع بها اﻷمانة العامة وألا يُعهد بها إلى معاهد و/أو مراكز خارجة عن نطاق اﻷمانة العامة.
    En otras épocas la Comisión Consultiva desalentó la transferencia de puestos extrapresupuestarios al presupuesto ordinario, a menos que las funciones guardasen relación con actividades que habían de financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وكانت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد أثنت من قبل عن تحويل الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية إلى الميزانية العادية ما لم تكن المهام تتعلق بأنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية.
    41. La Corte debe financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, complementado, si fuera necesario, con contribuciones voluntarias. UN ٤١ - وينبغي للمحكمة أن تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ، ويستكمل التمويل من تبرعات حسب الحاجة .
    En el resumen de las proyecciones del costo de funcionamiento del mecanismo mundial, se han separado los gastos correspondientes a 1998, cuando no puedan financiarse con cargo al presupuesto ordinario de la Convención, y los gastos correspondientes a 1999. UN وفي إطار تلخيص إسقاطات تكاليف تشغيل اﻵلية العالمية، يميﱢز بين التكاليف في عام ٨٩٩١، الذي لن يتسنى فيه التمويل من الميزانية العادية للاتفاقية، والتكاليف في عام ٩٩٩١.
    Reconociendo que la Presidencia u otro miembro designado para desempeñar esas funciones deberá asistir a reuniones en cumplimiento de los mandatos del Comité, reuniones que por lo tanto deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, el Comité recomienda la asistencia a las siguientes reuniones en cualquier año en que se celebren: UN ٦٤٧- إذ تدرك اللجنة ضرورة حضور الرئيسة، أو أي عضو آخر مسمى لذلك الغرض، اجتماعات عملا بتكليفات اللجنة وهو حضور ينبغي له بسبب ذلك أن يمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، فإنها توصي بحضور الاجتماعات التالية في أي سنة معينة:
    El foro debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وارتأت تمويله من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    También subrayó que todo mecanismo de examen de la aplicación debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وأكّد أيضاً أن أي آلية لاستعراض تنفيذ الاتفاقية ينبغي أن تموَّل من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Además, el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وبالمثل ينبغي للفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون أن يُمول من الميزانية العادية.
    Al aprobar la reubicación de la sede, los principales donantes del Organismo estipularon que no debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario del OOPS, y éste, en consecuencia, adoptó medidas durante el período que se examina para obtener los fondos necesarios directamente de los donantes. UN وفي موافقتهم على نقل مقر الرئاسة، رأى كبار المتبرعين للوكالة أنه ينبغي عدم تمويل النقل من الميزانية العادية لﻷونروا.
    De esta cantidad, como se indica en el párrafo 62 del informe, se propone sufragar 4.116.100 dólares con cargo a los recursos existentes, lo que deja un saldo de 307.000 dólares que se refiere a gastos adicionales de personal que han de financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN ومن المقترح تغطية ١٠٠ ١١٦ ٤ دولار من هذا المبلغ من الموارد الموجودة، كما هو مبين في الفقرة ٦٢ من التقرير( مما يترك رصيدا قدره ٠٠٠ ٣٠٧ دولار يتصل بالتكاليف الاضافية للموظفين التي سيتم تمويلها من الميزانية العادية.
    Se recordó que, de conformidad con el artículo 20 del Estatuto del ACNUR, únicamente los gastos administrativos derivados del funcionamiento de la Oficina del Alto Comisionado deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario, y todos los demás gastos relativos a las actividades del ACNUR deberían financiarse mediante contribuciones voluntarias. UN وأُشير إلى أنه وفقا للمادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية، فإن الميزانية العادية لا تتحمل سوى التكاليف الإدارية المتصلة بتشغيل المفوضية، وأن جميع النفقات الأخرى المتصلة بأنشطة المفوضية تمول من خلال التبرعات.
    Por lo tanto, puede decirse que en 1998-1999 los gastos de personal que han de financiarse con cargo al presupuesto ordinario y a recursos extrapresupuestarios ascenderían a unos 3.126.626.400 dólares. UN لذلك، يمكن القول بأن تقديرات تكاليف الموظفين التي ستمول من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية ستبلغ ٤٠٠ ٦٢٦ ١٢٦ ٣ دولار في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Si bien los programas piloto y otras actividades en curso pueden seguir financiándose con cargo a contribuciones voluntarias, el mecanismo de examen debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ولئن كان من الممكن الاستمرار في تمويل البرامج التجريبية والأنشطة الجارية الأخرى عن طريق التبرعات، فتمويل آلية الاستعراض ينبغي أن يكون من الميزانية العادية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more