"financiera y económica internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المالية والاقتصادية الدولية
        
    • المالية والاقتصادية العالمية
        
    • المالي والاقتصادي الدولي
        
    • المالية والاقتصادية التي يشهدها العالم
        
    Además, esos países dependen cada vez más de la asistencia financiera y económica internacional. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد اعتماد هذه البلدان على المساعدة المالية والاقتصادية الدولية.
    Necesitaban mayor asistencia financiera y económica internacional para desarrollar su infraestructura del transporte en tránsito. UN بل إنها تحتاج إلى قدر أكبر من المساعدة المالية والاقتصادية الدولية لتطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر.
    Me referiré ahora a la reforma de la gobernanza financiera y económica internacional. UN أنتقل الآن إلى إصلاح الإدارة المالية والاقتصادية الدولية.
    Jordania, al igual que otros países, ha tenido que enfrentar las ramificaciones de la crisis financiera y económica internacional que ya ha afectado a los niños, las familias y las comunidades y contribuido considerablemente a la disminución del nivel y la calidad de vida de las personas y al aumento de la pobreza y el desempleo. UN كما يواجه الأردن، كغيره من الدول، جملة من التحديات التي تؤثر على الأوضاع السكانية أهمها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وآثار النزاعات والأزمات الدائرة في المنطقة.
    La estructura financiera y económica internacional debe reformarse urgentemente a fin de resolver los problemas económicos estructurales que afrontan todos los sectores en los países en desarrollo, incluida la agricultura. UN ويجب بصفة عاجلة إصلاح البنيان المالي والاقتصادي الدولي من أجل حل المشاكل الاقتصادية البنيوية التي تواجهها جميع القطاعات في البلدان النامية، بما فيها قطاع الزراعة.
    El Comité también ha expresado preocupación por los efectos de la actual crisis financiera y económica internacional para el pleno ejercicio de los derechos de la mujer y las niñas en todo el mundo, en particular por el aumento potencial de la violencia contra éstas. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية التي يشهدها العالم حالياً من آثار في الإعمال التام لحقوق النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك احتمال زيادة درجة العنف الممارس ضدهن().
    La creación de dicha asamblea también podría ser una pieza clave de supervisión parlamentaria del sistema renovado de gobernanza financiera y económica internacional. UN كما أن إنشاء جمعية برلمانية للأمم المتحدة يمكن أن يشكل نواة للإشراف البرلماني على النظام المتجدد للإدارة المالية والاقتصادية الدولية.
    En el año transcurrido, la crisis financiera y económica internacional ha planteado graves problemas para la salud pública mundial. UN لقد شكّلت الأزمة المالية والاقتصادية الدولية في العام الماضي تحديات خطيرة للصحة العامة العالمية.
    Debe acelerarse la reforma de la gobernanza financiera y económica internacional. UN ويجب الإسراع في إصلاح الإدارة المالية والاقتصادية الدولية.
    También es importante abordar los efectos de la crisis financiera y económica internacional para el desarrollo. UN ومن المهم أيضا معالجة آثار الأزمة المالية والاقتصادية الدولية على التنمية.
    24. La magnitud y severidad de la actual crisis financiera y económica internacional representan un formidable reto para el mundo. UN 24 - وقال إن حجم وشدة الأزمة المالية والاقتصادية الدولية الراهنة قد عرّضا العالم لتهديدات ضخمة.
    Valoran las mejores prácticas para responder adecuadamente a los desafíos planteados por la crisis financiera y económica internacional, que fue también tema de debate en esta Cumbre. UN ونقرّ بأهمية أفضل الممارسات لتواجَه على النحو المناسب التحديات التي تفرضها الأزمة المالية والاقتصادية الدولية التي كانت أيضا أحد موضوعات النقاش في مؤتمر القمة هذا.
    Señaló que esa labor se había realizado en una situación agravada por la actual crisis financiera y económica internacional y que Bangladesh continuaba promoviendo la educación y los derechos de la mujer. UN ولاحظت أن هذه الجهود بُذلت في حالة متفاقمة من جراء الأزمة المالية والاقتصادية الدولية الحالية. ولاحظت أن بنغلاديش ما زالت تعزز التعليم وحقوق المرأة.
    Además, deben adoptarse medidas para acelerar la reforma de la gobernanza financiera y económica internacional mediante una mayor colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones e instituciones financieras internacionales. UN ويجب، علاوة على ذلك، اتخاذ خطوات لتعجيل إصلاحات إدارة الشؤون المالية والاقتصادية الدولية عن طريق زيادة التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات والمنظمات المالية الدولية.
    1. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresa su preocupación por los efectos de la actual crisis financiera y económica internacional y sus repercusiones para el pleno ejercicio de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN 1 - تعرب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الآثار التي تتركها الأزمة المالية والاقتصادية الدولية الراهنة على الإعمال الكامل لحقوق الإنسان للنساء والفتيات على نطاق العالم.
    Su país será anfitrión en 2010 de la Cumbre del G-20 y abriga la esperanza de contribuir a intensificar la cooperación y profundizar el diálogo entre todos los Estados Miembros al debatir las respuestas a la crisis y la revitalización de la arquitectura financiera y económica internacional. UN وأضاف أن بلده سيستضيف اجتماع قمة مجموعة العشرين في عام 2010، ويأمل في الإسهام في تعزيز التعاون والحوار فيما بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بمناقشة الاستجابات للأزمة وإعادة تنشيط الأجهزة المالية والاقتصادية الدولية.
    Ya se sabe que la crisis financiera y económica internacional nos afecta a todos, pero, en nuestra opinión, el principio de la solidaridad debe mantenerse particularmente presente en Haití, ya que, como dijera el Secretario General, los avances que se han conseguido siguen siendo muy frágiles y pueden revertirse. UN ونحن نعلم أن الأزمة المالية والاقتصادية الدولية تؤثر علينا جميعا، ولكن، في منطقتنا، ينبغي المحافظة على مبدأ التضامن، وبشكل خاص في حالة هايتي، نظرا، كما قال الأمين العام، لأن التقدم المحرز هناك ما زال هشا للغاية وهو معرض للتراجع.
    Reconociendo el impacto de la crisis financiera y económica internacional sobre la protección social, la creación de puestos de trabajo, los precios de los alimentos y la capacidad de la comunidad internacional para realizar los objetivos relativos a la pobreza y el hambre establecidos en el Objetivo 1 de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN إذ نسلّم بتأثير الأزمة المالية والاقتصادية الدولية على الحماية الاجتماعية، وإيجاد فرص عمل، وأسعار المواد الغذائية، وعلى قدرة المجتمع الدولي على تحقيق هدفيْ الفقر والجوع المحددين في الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Habiendo debatido sobre los efectos de la crisis financiera y económica internacional (en adelante, " la crisis " ) en los países miembros de la CESPAO, UN وقد ناقش تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية (الأزمة) على البلدان الأعضاء في الإسكوا.
    1. El Sr. Chir (Argelia), presentando el proyecto de resolución en nombre del Grupo de los 77 y China, expresa su preocupación por las dificultades que surgen para alcanzar los objetivos fijados en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social como consecuencia de la crisis financiera y económica internacional y de otros factores como el cambio climático. UN 1 - السيد شير (الجزائر): عرض، نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، مشروع القرار وأعرب في ذلك السياق عن القلق من أن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وعوامل أخرى مثل تغير المناخ تعرقل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Sr. Finogenov (Banco Euroasiático de Desarrollo) (habla en ruso): Las actividades del Banco Euroasiático de Desarrollo tienen por objetivo fortalecer la cooperación financiera y económica internacional para el desarrollo de los Estados miembros del Banco. UN السيد فينوجينوف (مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي) (تكلم بالروسية): إن أنشطة مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي تسعى إلى تعزيز التعاون المالي والاقتصادي الدولي من أجل تنمية الدول الأعضاء في المصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more