"financiera y técnica a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • المالية والتقنية للبلدان
        
    • مالية وتقنية للبلدان
        
    • الفنية والمالية للبلدان
        
    • التقنية والمالية إلى البلدان
        
    • المالية والتقنية التي تقدمها إلى البلدان
        
    • المالية والتقنية الرامية إلى مساندة البلدان
        
    • المالية والتقنية لبلدان
        
    • المالية والتقنية من
        
    La comunidad internacional debe aumentar también la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo que intentan promover su capacidad de atraer y utilizar la inversión privada internacional. UN ولذلك يجب أن يقوم المجتمع الدولي أيضا بزيادة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية التي تسعى الى بناء قدراتها من أجل اجتذاب واستخدام الاستثمار الخاص الدولي.
    El Banco Mundial es una fuente vital de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo de todo el mundo. UN البنك الدولي هو مصدر رئيسي للمساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية في جميع أنحاء العالم.
    Los países desarrollados en particular deberían cumplir sus promesas y proporcionar asistencia financiera y técnica a los países receptores de refugiados. UN وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو على وجه الخصوص بوعودها بتوفير المساعدة المالية والتقنية للبلدان المستقبلة للاجئين.
    Hasta la fecha, es el único mecanismo intergubernamental que aporta asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo a través de un mercado que es independiente de la AOD. UN وهذه الآلية هي حتى الآن الآلية الحكومية الدولية الوحيدة التي تقدم مساعدة مالية وتقنية للبلدان النامية من خلال سوق تتسم بكونها مستقلة عن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    8. Apoya la exigencia de proporcionar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo y de crear fondos especialmente destinados a ello, aparte de los recursos financieros existentes, e insta a los países industriales a que se comprometan a asignar regularmente a esos fondos sumas de una cuantía determinada; UN 8 - يساند المطالبة المتعلقة بتقديم المساعدات الفنية والمالية للبلدان النامية وإنشاء صناديق مستقلة لهذا الغرض، إضافة إلى الوسائل المالية القائمة. ويدعو إلى أن تتعهد الدول الصناعية بتخصيص مبالغ مالية محددة لهذه الصناديق بشكل منتظم.
    China insta a la comunidad internacional a seguir aumentando la asistencia financiera y técnica a los países afectados por las minas. UN وتدعو الصين المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من المساعدة المالية والتقنية للبلدان المتضررة من جرّاء الألغام.
    Para tratar los problemas ambientales internacionales, la mejor solución era la cooperación internacional, el apoyo internacional para la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo. UN وقال إن أفضل سبيل لمعالجة المشاكل البيئية الدولية هو التعاون الدولي، والدعم الدولي لبناء القدرة، ونقل التكنولوجيا، وتقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية.
    Debería prestarse asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para que formularan y ejecutaran programas nacionales de reunión, análisis e intercambio de datos. UN وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية لوضع وتنفيذ البرامج الوطنية في ميدان جمع البيانات وتحليلها وتبادلها.
    Como nuevo donante con experiencia singular en materia de desarrollo, la República de Corea ha intensificado sus esfuerzos para proporcionar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo. UN وبصفتنا بلدا من البلدان المانحة الناشئة يتمتع بخبرة إنمائية فريدة، فقد كثّفت جمهورية كوريا جهودها من أجل توفير المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية.
    En la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación es necesario revitalizar la transferencia de tecnologías avanzadas y de semillas y la prestación de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo. UN ومن المهم في إطار منظمة الأغذية والزراعة إعادة تنشيط جهود نقل التكنولوجيا المتقدمة والبذور وتقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية.
    Por consiguiente, la OMC hacía gran hincapié en la función de apoyo desempeñada por la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, destinada a prestar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para abordar las restricciones de la cadena de suministros y los estrangulamientos del comercio. UN ولهذا، تركز المنظمة تركيزاً شديداً على الدور الداعم للمعونة المقدمة للتجارة والتي ترمي إلى إتاحة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية لمعالجة قيود سلسلة الإمداد وعراقيل التجارة.
    La Comisión examinó varias cuestiones, como la utilización de instrumentos de gestión de riesgos basados en el mercado; el análisis de las experiencias nacionales de diversificación; la necesidad de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para llevar a cabo esos análisis; y el fomento del desarrollo sostenible en la esfera de los productos básicos. UN واستعرضت اللجنة عددا من المجالات من قبيل صكوك تنظيم المخاطرة المستندة إلى السوق؛ وتحليل التجارب الوطنية في ميدان التنويع؛ والحاجة إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية للقيام بهذا التحليل؛ والترويج للتنمية المستدامة في ميدان السلع اﻷساسية.
    La Comisión examinó varias cuestiones, como la utilización de instrumentos de gestión de riesgos basados en el mercado; el análisis de las experiencias nacionales de diversificación; la necesidad de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para llevar a cabo esos análisis; y el fomento del desarrollo sostenible en la esfera de los productos básicos. UN واستعرضت اللجنة عددا من المجالات من قبيل صكوك تنظيم المخاطرة المستندة إلى السوق؛ وتحليل التجارب الوطنية في ميدان التنويع؛ والحاجة إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية للقيام بهذا التحليل؛ والترويج للتنمية المستدامة في ميدان السلع اﻷساسية.
    6. Debería darse prioridad permanente a la prestación de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo, en particular para sufragar los gastos que entraña el cumplimiento de las medidas y normas técnicas sanitarias y fitosanitarias. UN 6- ويجب الاستمرار في إعطاء الأولوية لتقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية، وبشكل خاص لتحمل تكاليف الامتثال للتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والمعايير التقنية.
    La comunidad internacional, en especial los países desarrollados y los donantes de fondos, deben seguir las recomendaciones de las conferencias internacionales pertinentes y prestar ayuda financiera y técnica a los países pobres para que éstos puedan ejecutar programas de desarrollo económico y mejorar los servicios de salud y educación en beneficio de las familias y, en consecuencia, de los niños. UN وينبغي أن يلتفت المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو والمانحون، إلى توصيات المؤتمرات الدولية ذات الصلة وتقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان الفقيرة لتمكينها من تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية وتحسين الخدمات الصحية والتعليمية للأسر، وبالتالي، للأطفال.
    Es importante que los países desarrollados tomen medidas para reducir la demanda y presten asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo. UN ومن المهم في هذا الشأن أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو عدة إجراءات للحد من الطلب على وأن تقدم مساعدة مالية وتقنية للبلدان النامية.
    Este es un proceso complejo que, además del compromiso de cada Estado, necesitará también la cooperación dentro de la comunidad internacional, en particular, para prestar un asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo. UN والأمر يتمثل في وجود عملية معقدة لا تتطلب مجرد التزام كل دولة من الدول, بل إنها تتطلب أيضا النهوض بالتعاون اللازم علي صعيد المجتمع الدولي, وخاصة من أجل توفير مساعدة مالية وتقنية للبلدان النامية.
    8. Apoya la exigencia de proporcionar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo y de crear fondos especialmente destinados a ello, aparte de los recursos financieros existentes, e insta a los países industriales a que se comprometan a asignar regularmente a esos fondos sumas de una cuantía determinada; UN 8 - يساند المطالبة المتعلقة بتقديم المساعدات الفنية والمالية للبلدان النامية وإنشاء صناديق مستقلة لهذا الغرض، إضافة إلى الوسائل المالية القائمة. ويدعو إلى أن تتعهد الدول الصناعية بتخصيص مبالغ مالية محددة لهذه الصناديق بشكل منتظم.
    Sin embargo, sería necesario que los organismos internacionales de financiación fortalecieran su asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo. UN غير أنه يتعين على مؤسسات التمويل الدولية أن تعزز المساعدة المالية والتقنية التي تقدمها إلى البلدان النامية.
    Es conveniente asimismo reforzar la asistencia financiera y técnica a los países del " Triángulo de Oro " a fin de consolidar los resultados obtenidos en la prohibición del cultivo de la adormidera. UN وينبغي كذلك تعزيز المساعدة المالية والتقنية لبلدان " المثلث الذهبي " من أجل تدعيم النتائج التي أحرزتها فيما يتعلق بمنع زراعة الخشخاش.
    En dicha resolución el Consejo concluyó que había que reforzar y poner en funcionamiento el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica a fin de proporcionar una fuente de asistencia financiera y técnica a los países para ayudarles a aplicar las recomendaciones dimanantes de su examen. UN وفي ذلك القرار، خلص المجلس إلى أنه ينبغي تعزيز وتفعيل صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية لإتاحة مصدر للمساعدة المالية والتقنية من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ التوصيات المنبثقة عن استعراضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more