"financieras a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المالية على
        
    • المالية إلى
        
    • المالية في
        
    • مالية من
        
    • مالية على
        
    • مالية إلى
        
    • مالية في
        
    • ماليا في
        
    • مالياً في
        
    • المالي إلى
        
    • المالية المفروضة على
        
    • المالية المقدمة إلى
        
    • المالية الى
        
    • المالية بحيث
        
    • مالية عن
        
    Por su parte, Kazakstán está decidido a cumplir íntegramente sus obligaciones financieras a pesar de las dificultades por las que atraviesa. UN وكازاخستان من ناحيتها مصممة على الوفاء وفاء كاملا بالتزاماتها المالية على الرغم من الصعوبات المالية التي تعاني منها.
    Entretanto, Nueva Caledonia corre grave peligro de padecer daños medioambientales y pérdidas financieras a manos de las empresas multinacionales. UN وإن كاليدونيا الجديدة في خطر شديد من الأضرار البيئية والخسائر المالية على أيدي الشركات متعددة الجنسيات.
    Algunos grandes contribuyentes tratan de trasladar sus responsabilidades financieras a los países en desarrollo sin renunciar a ninguno de sus privilegios. UN ويسعى بعض المساهمين الرئيسيين إلى تحويل مسؤولياتهم المالية إلى البلدان النامية من دون التنازل عن أي من امتيازاتهم.
    En los últimos años, prácticamente todo el crecimiento de las corrientes financieras a los países en desarrollo ha procedido de estas fuentes privadas no bancarias. UN وقد جاء معظم النمو في التدفقات المالية إلى البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة من هذه المصادر الخاصة غير المصرفية.
    Las regulaciones prudenciales, que ayudan a las instituciones financieras a medir y gestionar la exposición al riesgo, son diversas: UN وتتنوع الأنظمة التحوطية التي تساعد المؤسسات المالية في قياس التعرض للمخاطر وإدارته، ويُذكر منها ما يلي:
    Informe complementario sobre irregularidades de la gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización UN تقرير عن متابعة المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها
    Acerca de las sanciones financieras a los talibanes impuestas UN فرض الولايات المتحدة اﻷمريكية جزاءات مالية على طالبان
    Entre 2010 y 2013, Rissho Kosei-kai ha realizado contribuciones financieras a los siguientes organismos de las Naciones Unidas: UN فيما بين عامي 2010 و 2013، قدمت المنظمة مساهمات مالية إلى هيئات الأمم المتحدة التالية:
    A tal efecto, se debería vincular más estrechamente a las instituciones financieras a la labor de la Asamblea General. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تكون المؤسسات المالية على صلة أوثق بالعمل الذي تقوم به الجمعية العامة.
    Expresaron el deseo de que mejoraran las condiciones financieras a fin de permitir el progreso del budismo a través de los lugares de culto y los institutos de formación. UN وأعربوا عن أملهم في تحسن الظروف المالية على نحو يسمح بتقدم البوذية من خلال أماكن العبادة ومعاهد الإعداد.
    El papel del gobierno es establecer incentivos y sanciones que obliguen a las empresas financieras a avanzar en esa dirección. UN ودور الحكومة هو خلق حوافز وفرض زواجر تجبر الشبكات المالية على السير في هذا الاتجاه.
    El Alto Comisionado hizo un llamamiento para que se aportasen con urgencia contribuciones financieras a este programa de asistencia. UN ووجه المفوض السامي نداء عاجلا لتقديم المساهمات المالية إلى برنامج المساعدة هذا.
    El Alto Comisionado hizo un llamamiento para que se aportasen con urgencia contribuciones financieras a este programa de asistencia. UN ووجه المفوض السامي نداء عاجلا لتقديم المساهمات المالية إلى برنامج المساعدة هذا.
    Se prestaron servicios de asesoramiento sobre estrategias financieras a los países que no están renegociando su deuda. UN وقُدمت خدمات استشارية بشأن الاستراتيجيات المالية إلى البلدان التي لا تعيد التفاوض بشأن ديونها.
    Ha llegado el momento de abordar el asunto de los incentivos y sanciones, para reforzar el principio del cumplimiento de las obligaciones financieras a tiempo y en su totalidad. UN لقد آن اﻷوان لتناول مسألة الحوافز والجزاءات للنهوض بمبدأ الوفاء بالالتزامات المالية في الوقت المحدد وبالكامل.
    La crisis se deriva sobre todo de que los Estados Miembros no pagan íntegramente y a tiempo sus contribuciones financieras a los diversos presupuestos de la Organización. UN وترجع اﻷزمة، فوق كل شيء، الى أن الدول اﻷعضاء لم تدفع بالكامل وفي الوقت المحدد حصصها المالية في مختلف ميزانيات المنظمة.
    Pidió al Secretario General que celebrara consultas con los jefes de las instituciones financieras a principios de 1997. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع رؤساء المؤسسات المالية في أوائل عام ١٩٩٧.
    Irregularidades de la gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización UN المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها
    Irregularidades de gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización UN المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها
    La aceptación de ese personal indudablemente impondrá cargas financieras a la Corte Penal Internacional en concepto de apoyo, equipo y locales de oficinas. UN ومما لا شك فيه أن قبول الموظفين سيشكل تبعة مالية على المحكمة الجنائية الدولية، من دعم ومعدات وأماكن للمكاتب.
    El Gobierno de la República de Corea ha hecho contribuciones financieras a varios programas integrados en Asia y África y se propone ampliar ese apoyo en el futuro. UN وقدمت حكومته مساهمات مالية إلى عدة برامج متكاملة في آسيا وأفريقيا وتعتزم توسيع نطاق هذا الدعم في المستقبل.
    Tanto el Banco Mundial como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) harán contribuciones financieras a dicho fondo. UN كذلك سيقدم كل من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساهمات مالية في الصندوق الاستئماني؛
    Recordando que la Santa Sede hace contribuciones financieras a la administración general de las Naciones Unidas, de conformidad con la tasa de contribución correspondiente a la Santa Sede, como Estado no miembro, aprobada por la Asamblea General en su resolución 58/1B, de 23 de diciembre de 2003, UN وإذ تشير إلى أن الكرسي الرسولي يساهم ماليا في الإدارة العامة للأمم المتحدة وفقا لمعدل النصيب المقرر للكرسي الرسولي بصفته دولة غير عضو، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 58/1 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003،
    Cada vez está más generalizada la opinión de que la educación es una de las mejores inversiones financieras a largo plazo que pueden hacer los Estados. UN ويتزايد الاعتراف بأن التعليم هو واحد من أفضل المجالات التي يمكن للدول أن تستثمر فيها مالياً في المدى الطويل.
    Refiriéndose al aumento de las corrientes de AOD procedentes de su país, resaltó la importancia de otras formas cruciales de transferencias financieras a los PMA, como las remesas de fondos y las corrientes de capitales privados. UN وفي إشارة إلى الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها بلده، أكد أهمية أشكال أخرى حاسمة من أشكال التحويل المالي إلى أقل البلدان النامية مثل الحوالات وتدفقات رأس المال الخاص.
    Se han introducido enmiendas al apartado g) del párrafo 1, relativo a la imposición de restricciones financieras a los talibanes, Al-Qaida y las entidades y los grupos asociados con ellos. UN أدخلت تعديلات على الفقرة 1 (ز) المتعلقة بالقيود المالية المفروضة على طالبان، والقاعدة، والجماعات والكيانات المرتبطة بهما.
    España destacó sus contribuciones financieras a la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la UNODC y el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN وأبرزت اسبانيا مساهماتها المالية المقدمة إلى فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Las corrientes de inversiones extranjeras directas siguieron siendo el componente principal de las corrientes financieras a la región y en 1995 siguieron aumentando con firmeza. UN وظلت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر العنصر الغالب في التدفقات المالية الى هذه المنطقة، وظلت تنمو بقوة في عام ١٩٩٥.
    Conforme a lo expuesto, el Administrador propone que se añada al Reglamento Financiero una nueva definición relativa al término " personal " y que se modifique el párrafo actualmente vigente para las autoridades financieras añadiéndole como sigue el término de nueva definición: UN ٥١ - واستنادا إلى ما سبق، يقترح مدير البرنامج إضافة تعريف جديد إلى القواعد يتعلق " باﻷفراد " وتعديل منطوق المادة الحالية المتعلقة بالصلاحيات المالية بحيث تضم المصطلح المعرف حديثا، على النحو التالي:
    Además, cuando dichas entidades llevan a cabo transacciones financieras a través de las instituciones bancarias de Chipre, están sujetas a las medidas preventivas aplicadas en el sector financiero para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، تطبق تدابير وقائية في القطاع المالي، فيما يتصل بتدابير مكافحة غسل الأموال وتدابير مكافحة تمويل الإرهاب حينما تجري هذه الكيانات معاملات مالية عن طريق مؤسسات مصرفية في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more