"financieras internacionales que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المالية الدولية التي
        
    • المالية الدولية أن
        
    • المالية الدولية إلى
        
    • مالية دولية
        
    • المالية الدولية الى
        
    Por otro lado, las instituciones financieras internacionales, que rigen el mundo de las finanzas. UN وتوجد، فـي جانب آخر، المؤسسات المالية الدولية التي تتحكم فــي عالم المال.
    Ucrania agradece a las instituciones financieras internacionales que le han aportado su asistencia en el momento oportuno. UN وأعرب عن شكر أوكرانيا للمؤسسات المالية الدولية التي قدمت مساعداتها في الوقت المناسب.
    Estas oligarquías están integradas por una coalición de poderosos Estados industrializados y las instituciones financieras internacionales que éstos controlan. UN وحكم القلة هذا مؤلف من دول صناعية قوية ومن المؤسسات المالية الدولية التي تسيطر عليها.
    Son numerosas las instituciones financieras internacionales que deben seguir mejorando las actividades de vigilancia y su capacidad de prevención de crisis. UN كما يتعين على المؤسسات المالية الدولية أن تواصل تحسين الرقابة وتعزيز القدرة على منع الأزمات.
    Por consiguiente, Venezuela pide a las instituciones financieras internacionales que fortalezcan su papel de vigilancia de la estabilidad de los sistemas financieros y monetarios internacionales mediante el fortalecimiento de mecanismos de alerta temprana y de su capacidad de ayudar a los países afectados por crisis financieras. UN ولذلك فإن فنزويلا تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى تعزيز دورها في رصد استقرار النظم النقدية والمالية الدولية عن طريق تقوية آليات الإنذار المبكر وعن طريق ما لديها من قدرة على مساعدة البلدان المتأثرة بالأزمة الاقتصادية.
    Instamos a los Estados y a las instituciones financieras internacionales que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones voluntarias al Fondo. UN ونحث الدول والمؤسسات المالية الدولية التي في وسعها تقديم التبرعات إلى الصندوق على أن تفعل ذلك.
    La evaluación podría extenderse para incluir la labor de las organizaciones financieras internacionales que aportan fondos para esos proyectos. UN ويمكن توسيع نطاق هذه التقييمات ليشمل عمل المنظمات المالية الدولية التي تقدم التمويل للمشاريع.
    El hecho de que las instituciones financieras internacionales, que son los principales acreedores de Jamaica, se nieguen a considerar la reprogramación de los préstamos, sigue siendo una gran preocupación para mi Gobierno. UN ولايزال الشاغل الرئيسي لحكومة بلدي هو أن المؤسسات المالية الدولية التي تخصها معظم ديون جامايكا ترفض النظر في إعادة جدولة قروضها.
    El Gobierno agradece a los países e instituciones financieras internacionales que han ofrecido su apoyo constante para fomentar la privatización y crear un marco institucional y jurídico. UN وأعرب عن تقدير حكومته للبلدان والمؤسسات المالية الدولية التي قدمت لها دعما متواصلا لتشجيع التحول الى القطاع الخاص ولوضع إطار عمل قانوني ومؤسسي بها.
    Dicha ley dispone que se retengan las contribuciones estadounidenses a las organizaciones financieras internacionales que prestan ayuda a Cuba y sanciona a los Gobiernos según el tipo de relaciones económicas y comerciales que mantengan con Cuba. UN وينص القانون على امتنـــاع الولايات المتحدة عن دفع مساهماتها إلى المؤسسات المالية الدولية التي تقدم المساعدة إلى كوبا، ويجـــازي الحكومات حسب نوع علاقاتها الاقتصادية والتجاريـــة مع كوبا.
    Las instituciones financieras internacionales que promueven medidas de ajuste estructural deberían asegurar que tales medidas no comprometen el disfrute del derecho a la vivienda adecuada. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم.
    10. Por último, respecto al párrafo 185, la FAO desearía señalar que es derecho soberano de todo Estado decidir si acepta o rechaza la asistencia de instituciones financieras internacionales que insisten en someter la aprobación del crédito a determinadas condiciones básicas. UN ١٠- وأخيرا، تود الفاو أن تشير، فيما يتعلق بالفقرة ١٨٥، الى أن من الحقوق السيادية لكل بلد أن يقرر قبول أو رفض المساعدة من المؤسسات المالية الدولية التي تصر على شروط أساسية معينة ﻹقرار اﻹئتمان.
    Las instituciones financieras internacionales que promueven medidas de ajuste estructural deberían asegurar que tales medidas no comprometen el disfrute del derecho a la vivienda adecuada. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم.
    Entretanto, hemos fortalecido nuestras relaciones con las instituciones financieras internacionales, que han comprometido importantes recursos financieros en favor del desarrollo económico de Albania. UN وفي الوقت نفسه، نعمل على تعزيز علاقاتنا مع المؤسسات المالية الدولية التي التزمت بتقديم موارد مالية رئيسية بقيمة تحقيق التنمية الاقتصادية في ألبانيا.
    Los métodos y procedimientos aplicados para seleccionar al concesionario se examinarán también detenidamente por las instituciones financieras internacionales que concedan préstamos al proyecto. UN وستنظر المؤسسات المالية الدولية التي تقدم قروضا للمشروع بعناية خاصة في اﻷساليب والاجراءات المتبعة في اختيار أصحاب الامتياز.
    A este respecto, Letonia da las gracias a los países nórdicos y a las instituciones financieras internacionales que han aportado asistencia financiera y han ayudado a establecer los mecanismos de financiación pertinentes. UN وفي هذا الصدد، تشعر لاتفيا بالامتنان للبلدان النوردية وللمؤسسات المالية الدولية التي تقدم المساعدات المالية وتساعد على إنشاء اﻵليات المالية الهامة.
    Las instituciones financieras internacionales que promueven medidas de ajuste estructural deberían asegurar que tales medidas no comprometen el disfrute del derecho a la vivienda adecuada. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم.
    Por consiguiente, recomendamos vivamente que la UNCTAD defienda la transformación democrática de las instituciones financieras internacionales que han tenido un impacto negativo sobre la soberanía económica nacional bajo pretexto de rescatar de la crisis económica a los países. UN وبالتالي فإننا نوصي بقوة بأن يؤيد الأونكتاد التحول الديمقراطي في المؤسسات المالية الدولية التي أثرت تأثيراً سلبياً في السيادة الاقتصادية الوطنية خلف قناع انقاذ البلدان التي تواجه أزمات اقتصادية.
    En adelante, exigir a todos los funcionarios gubernamentales nigerianos que visiten las Naciones Unidas o las instituciones financieras internacionales que permanezcan en un radio de 25 millas de esas organizaciones. UN الطلب من اﻵن فصاعدا إلى المسؤولين الحكوميين النيجريين الوافدين في زيارات لﻷمم المتحدة أو المؤسسات المالية الدولية أن يظلوا ضمن نطاق قدره ٢٥ ميلا من هذه المنظمات.
    A ese respecto, solicitamos a las instituciones financieras internacionales que nos ayuden a reestructurar nuestra economía. El Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Asiático de Desarrollo han dado respuestas muy positivas a nuestras políticas, sobre todo al reciente minipresupuesto de mi Gobierno el mes pasado. UN وفي هذا الصدد نرجو من المؤسسات المالية الدولية أن تساعدنا في إعادة تشكيل اقتصادنا، وكان دور البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والبنك اﻹنمائي ﻵسيا إيجابيا في الاستجابة لسياساتنا، لا سيما مع الميزانية المصغرة التي وضعتها حكومتي في الشهر الماضي.
    A fin de superar esos problemas, pidió a las instituciones financieras internacionales que financiaran parcialmente proyectos públicos y que a la hora de estructurar sus préstamos tuvieran en cuenta los requisitos a muy largo plazo de los proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento. UN وللتغلب على هذه المشاكل، دعا السيد شاومين المؤسسات المالية الدولية إلى أن تمول جزئيا مشاريع القطاع العام وأن تأخذ في الاعتبار احتياجات مشاريع المياه والمرافق الصحية على المدى البعيد جدا، لدى القيام بإعادة هيكلة ديونها.
    No obstante, se trata de un mercado importante en estado de evolución y de una posibilidad de establecer transferencias financieras internacionales que sufraguen los gastos en concepto de servicios de retención de carbono en los que incurren muchos países que cuentan con zonas forestales amplias. UN ومع ذلك فهي سوق ناشئة هامة وفرصة لتوليد تحويلات مالية دولية لدعم خدمات عزل الكربون التي تقدمها كثير من البلدان ذات المساحات الشاسعة من الغابات.
    Pedimos a los demás donantes y a las instituciones financieras internacionales que se unan a nosotros en el apoyo de este plan de acción, y examinaremos los avances realizados periódicamente. UN وندعو سائر الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية الى الانضمام الينا في دعم خطة العمل هذه، وسوف نقوم بصورة منتظمة باستعراض التقدم المحرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more