La falta de credibilidad de las instituciones financieras oficiales se cita también en algunos informes como un factor discriminatorio contra la mujer. | UN | كما ذكر الافتقار إلى مصداقية المؤسسات المالية الرسمية كأحد عوامل التمييز ضد المرأة. |
Las corrientes financieras oficiales a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, siguen siendo un elemento esencial de la asociación consagrada en el Programa 21. | UN | ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ١٢. |
Las corrientes financieras oficiales a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, siguen siendo un elemento esencial de la asociación consagrada en el Programa 21. | UN | ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ٢١. |
Las corrientes financieras oficiales a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, siguen siendo un elemento esencial de la asociación consagrada en el Programa 21. | UN | ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ٢١. |
Esas instituciones no son, por lo general, instituciones financieras oficiales. | UN | هذه المؤسسات ليست في العادة مؤسسات مالية رسمية. |
Las instituciones financieras oficiales habían concedido a las PYME préstamos a corto y a largo plazo a tipos inferiores a los cotizados en el mercado. | UN | وقد وفرت المؤسسات المالية الحكومية قروضا رأسمالية قصيرة وطويلة اﻷجل إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بمعدلات تقل عن معدلات السوق. |
La política pública constituye una manera de compensar el funcionamiento dispar de los fenómenos del mercado y una razón fundamental de la existencia de las corrientes financieras oficiales. | UN | والسياسات الحكومية هي طريقة للتعويض عن التأثيرات غير المتكافئة لظواهر السوق وسبب أساسي لوجود التدفقات المالية الرسمية. |
Los sistemas de financiación industrial podrían centrarse en lograr que se mejoren las microempresas, y es preciso forjar vínculos institucionales entre las instituciones financieras oficiales y las no estructuradas. | UN | ويمكن أن تركز نظم التمويل الصناعي على تحقيق رفع مستوى المشاريع الصغيرة جدا، وهناك حاجة إلى إقامة صلات مؤسسية بين المؤسسات المالية الرسمية وغير الرسمية. |
Corrientes financieras oficiales para el desarrollo | UN | التدفقات المالية الرسمية ﻷغراض التنمية |
Por el contrario, las corrientes financieras oficiales mejoraron algo. | UN | وعلى العكس من ذلك، تحسنت إلى حد ما التدفقات المالية الرسمية. |
Existen varios tipos de arreglos que ofrece y crédito cuando las instituciones financieras oficiales no lo hacen. | UN | وهناك عدة ترتيبات لتقديم ما لا تقدمه المؤسسات المالية الرسمية من ائتمان. |
Junto a las instituciones financieras oficiales de tipo tradicional, en Nigeria también operan bancos comunitarios y otras instituciones de microfinanciación. | UN | وإلى جانب المؤسسات المالية الرسمية التقليدية، توجد أيضا مصارف مجتمعية ومؤسسات مالية للقروض الصغيرة في نيجيريا. |
Las corrientes financieras oficiales que reciben los países en desarrollo constituyen un componente esencial de otras corrientes externas de recursos. | UN | وتشكل التدفقات المالية الرسمية التي تتلقاها البلدان النامية عنصراً أساسياً من تدفقات الموارد الخارجية. |
Aunque los donantes bilaterales aportan el componente más importante de las corrientes financieras oficiales a los países de Africa, generalmente no orientan específicamente su asistencia hacia fines de diversificación u objetivos relacionados con los productos básicos. | UN | وبالرغم من أن المانحين الثنائيين يسهمون بالعنصر الرئيسي من التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان الافريقية، فإنهم لا يوجهون عادة مساعدتهم بالتحديد إلى أغراض التنويع أو اﻹقراض المتصلة بالسلع اﻷساسية. |
Las corrientes financieras oficiales a los países en desarrollo siguen siendo un elemento esencial de la asociación establecida en el Programa 21. | UN | ٤٢ - ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية تشكﱢل عنصرا أساسيا للشراكة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١. |
Entre 1995 y 1996 la financiación procedente de fuentes oficiales disminuyó en un 23% o en 12,2 millardos de dólares de los EE.UU., a la vez que las corrientes de capitales privados aumentaron en un 32% ó 59,6 millardos de dólares de los EE.UU. Desde 1990 las corrientes financieras oficiales han disminuido en un 27%. | UN | وبين عام ٥٩٩١ وعام ٦٩٩١، انخفض التمويل من المصادر الرسمية بنسبة ٣٢ في المائة أو بمقدار ٢,٢١ مليار دولار أمريكي بينما ازدادت تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة بنسبة ٢٣ في المائة أو بمقدار ٦,٩٥ مليار دورلار أمريكي. وتدنت التدفقات المالية الرسمية بنسبة ٧٢ في المائة منذ عام ٠٩٩١. |
15. La disminución de las corrientes financieras oficiales se debe sobre todo a la reducción de la asistencia oficial para el desarrollo en los países desarrollados. | UN | ٥١- ويعزى انخفاض التدفقات المالية الرسمية أساساً إلى تخفيضات المساعدة اﻹنمائية الرسمية في البلدان المتقدمة. |
Los dispositivos de examen previo que utilizan los prestamistas hace que ciertos grupos no tengan acceso a préstamos de instituciones financieras oficiales, o que su acceso sea limitado. | UN | تؤدي أساليب الفرز التي يستخدمها بعض المقرضين إلى تقليل أو حتى منع حصول جماعات معينة على قروض من المؤسسات المالية الرسمية. |
No obstante, muchos prestamistas, casas de empeño, comerciantes y dueños de viviendas toman prestado de instituciones financieras oficiales parte del dinero que prestan. | UN | ومع ذلك، فإن كثيرين من مقرضي اﻷموال والمقرضين لقاء رهن والتجار وملاك اﻷراضي يقرضون جزءا من اﻷموال التي يقترضونها من المؤسسات المالية الرسمية. |
La exclusión de la mayoría de los países en desarrollo de bajos ingresos de la recepción de montos significativos de financiación privada internacional sigue siendo un motivo de especial preocupación, dado que los obliga a depender de corrientes financieras oficiales cada vez más limitadas. | UN | وما زال استبعاد معظم البلدان النامية المنخفضة الدخل من عداد البلدان التي تتلقى مبالغ كبيرة من اﻷموال الدولية الخاصة يشكل قلقا خاصا ﻷنه يتركها معتمدة على تدفقات مالية رسمية متضائلة باستمرار. |
II.- La prohibición de recibir préstamos o financiación de las instituciones financieras oficiales. " | UN | ثانياً- حظر طلب قروض أو تمويل من مؤسسات مالية رسمية " . |
Mediante el Programa de Reforma Social, las alianzas entre instituciones financieras oficiales por un lado y las ONG y organizaciones comunitarias por otro están evolucionando constantemente. | UN | 392- ومن خلال خطة الإصلاح الاجتماعي، تتطور باستمرار الشراكات بين المؤسسات المالية الحكومية من ناحية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية من الناحية الأخرى. |