"financieras tradicionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المالية التقليدية
        
    • التمويل التقليدية
        
    Esto la obliga a recurrir a las instituciones financieras tradicionales y a otros prestamistas. UN وهذا يلزمها بأن تعمل مع المؤسسات المالية التقليدية.
    Se espera que la competitividad con las instituciones financieras tradicionales reduzca los costos de transacción de los préstamos. UN ومن المتوقع أن تؤدي المنافسة مع المؤسسات المالية التقليدية إلى خفض تكاليف معاملات الاقتراض.
    Estas mujeres no tienen una situación económica que les permita obtener financiación de las instituciones financieras tradicionales. UN وهؤلاء النساء لَسن في وضع اقتصادي يضمن الحصول على تمويل من المؤسسات المالية التقليدية.
    Las instituciones financieras tradicionales tendían a favorecer a las grandes empresas en detrimento de las PYMES y, a este respecto, puso de relieve la importancia de la microfinanciación, particularmente para su región en la que vivía el 70% de los habitantes más pobres del mundo. UN وأضاف قائلا إن المؤسسات المالية التقليدية تنزع إلى محاباة المشاريع الكبيرة على حساب المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وشدد في هذا الصدد على أهمية التمويل الصغير، وخاصة فيما يتعلق بمنطقته التي يعيش فيها ٠٧ في المائة من أفقر الناس في العالم.
    Es más, el sector privado podría ayudar a las fuentes financieras tradicionales a llenar los vacíos de la actividad de investigación y desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يساعد القطاع الخاص مصادر التمويل التقليدية في سد الفجوة في البحث والتطوير.
    Esto se contrapone a los préstamos bancarios que son valores que generalmente mantienen hasta su vencimiento las instituciones financieras tradicionales. UN وهذا هو عكس ما يحدث بالنسبة للقروض المصرفية، التي تمثل أصولاً تحتفظ بها المؤسسات المالية التقليدية عادة حتى تاريخ الاستحقاق.
    Los expertos examinaron los obstáculos a que hacen frente las instituciones financieras tradicionales cuando conceden créditos a las PYME, especialmente los grandes riesgos y los elevados costos de las transacciones. UN واستعرض الخبراء العوائق التي تواجهها المؤسسات المالية التقليدية في توفير الائتمانات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما المخاطر الكبيرة وارتفاع تكاليف المعاملات.
    En segundo lugar, las instituciones financieras tradicionales se han dado cuenta de las posibilidades de beneficios ajustados a riesgo que ofrecen las actividades de microfinanciación y están entrando en ese mercado. UN 28 - ثانيا، أدركت المؤسسات المالية التقليدية إمكانيات تحقيق أرباح مع وضع المخاطر في الحسبان بفضل أنشطة التمويل الصغير وشرعت في التعامل في سوق التمويل الصغير.
    Las Islas Marshall consideran que las disposiciones de la ley son suficientemente amplias como para abarcar a los intermediarios además de los bancos e instituciones financieras tradicionales. UN تعتقد جمهورية جزر مارشال أن نطاق أحكام القانون يتسع ما يكفي ليشمل الوسطاء الآخرين خارج دائرة المصارف والمؤسسات المالية التقليدية.
    Esa innovación podía centrarse tanto en las corrientes financieras tradicionales NorteSur como en la devolución de una parte de los grandes capitales que se mantienen en el extranjero a fin de financiar el desarrollo del sector de los productos básicos. UN وينبغي أن يركِّز الابتكار على التدفقات المالية التقليدية من الشمال إلى الجنوب وعلى إعادة بعض المبالغ المالية الضخمة المحفوظة في الخارج لتمويل تطوير قطاع السلع الأساسية.
    Además, quizás los gobiernos tengan que ampliar la función de las instituciones financieras tradicionales para que las jóvenes empresas puedan acceder a los préstamos, y alentar la formación de redes de inversores ángeles. UN وعلاوة على ذلك، قد يتعين على الحكومات أن توسع نطاق الدور الذي تضطلع به المؤسسات المالية التقليدية لتمكين المشاريع الناشئة من الحصول على القروض وأن تشجع على إقامة شبكات لرجال الأعمال الخيرين.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional podrían contribuir enormemente a ofrecer microcrédito a más de 1.000 millones de personas que no tienen acceso a las instituciones financieras tradicionales. UN وقالت إن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يمكنهما أن يقوما بالكثير لجعل الائتمانات البالغة الصغر متاحة لما يزيد على 1 بليون من البشر الذين لا تتاح لهم سُبُل الوصول إلى المؤسسات المالية التقليدية.
    Esas condiciones obligan a las mujeres a recurrir a las instituciones financieras tradicionales (tontines) o a los prestamistas. UN لذلك تضطر المرأة إلى التوجه إلى المؤسسات المالية التقليدية (صناديق التأمين التكافلي) أو بفوائد ربوية.
    En cuanto a los microcréditos, los otorgados por el Fondo de Desarrollo Social estaban destinados exclusivamente a las mujeres, y en particular a las procedentes de las zonas muy desfavorecidas que carecían de acceso a las entidades financieras tradicionales (los bancos). UN أما القروض الصغرى التي أسستها الوكالة الجيبوتية للتنمية الاجتماعية، فهي مخصصة حصرا للنساء وبصورة أخص لنساء الأوساط المعوزة اللاتي لا يمكنهن الوصول إلى الهياكل المالية التقليدية أي البنوك.
    Algunas organizaciones y oficinas de auditoría interna consideran que las garantías que proporciona el marco del método armonizado no son tan sólidas como las que ofrecen las auditorías financieras tradicionales. UN وترى بعض المؤسسات ومكاتب مراجعة الحسابات الداخلية أن الضمان الذي يوفره إطار النهج المنسق ليس بالقوة التي توفرها مراجعة الحسابات المالية التقليدية.
    Algunas organizaciones y oficinas de auditoría interna consideran que las garantías que proporciona el marco del método armonizado no son tan sólidas como las que ofrecen las auditorías financieras tradicionales. UN وترى بعض المؤسسات ومكاتب مراجعة الحسابات الداخلية أن الضمان الذي يوفره إطار النهج المنسق ليس بالقوة التي توفرها مراجعة الحسابات المالية التقليدية.
    Por consiguiente, insta a los organismos especializados a que se ocupen de cuestiones tales como hacer desaparecer los obstáculos con que tropiezan las personas que tratan de conseguir préstamos, en particular la insistencia de los prestamistas en las garantías, y señala que no siempre es acertada la creencia de las instituciones financieras tradicionales en que los pequeños préstamos son excesivamente costosos. UN وحث الوكالات المتخصصة، بالتالي، على معالجة مسائل مثل سبل إزالة العقبات التي يواجهها هؤلاء اﻷشخاص عندما يطلبون الحصول على قروض، ولا سيما تصميم المقرضين على الضمان، وأوضح أن اعتقاد المؤسسات المالية التقليدية بأن القروض الصغيرة باهظة التكلفة ليس اعتقادا صائبا بالضرورة.
    - Habría que alentar la creación de asociaciones entre instituciones financieras tradicionales y microprestamistas a fin de ampliar la participación de los bancos en los programas de microcrédito para los pobres. UN * ينبغي تشجيع الشراكات بين المؤسسات المالية التقليدية ومقدمي الائتمانات الصغيرة لزيادة مشاركة المصارف في برامج تقديم الائتمانات الصغيرة للفقراء.
    No obstante, todas ellas comparten la característica común de prestar servicios financieros a las personas pobres y vulnerables desde el punto de vista socioeconómico, que normalmente no tendrían acceso a instituciones financieras tradicionales. UN ومع ذلك تشترك جميع هذه المؤسسات في خاصية توفير الخدمات المالية للفقراء وللضعفاء اجتماعيا/اقتصاديا الذين لا تخدمهم عادة المؤسسات المالية التقليدية.
    7. ¿En qué difieren los bancos regionales de desarrollo Sur-Sur de las instituciones financieras tradicionales Norte-Sur? ¿Qué políticas crediticias deben seguir las instituciones Sur-Sur? UN 7- كيف تختلف مصارف التنمية الإقليمية لبلدان الجنوب عن المؤسسات المالية التقليدية للشمال - الجنوب؟ وما هي سياسات الإقراض التي ينبغي أن تنتهجها مؤسسات الجنوب - الجنوب؟
    También pueden obtenerse créditos para la producción agrícola de las instituciones financieras tradicionales, que cuentan con oficinas en las zonas rurales, así como de otros programas de los donantes que ofrecen con subvenciones. UN ويمكن أيضاً الحصول على قروض ائتمانية للإنتاج الزراعي من مؤسسات التمويل التقليدية التي لها مراكز عاملة في المناطق الريفية، ومن برامج المانحين الأخرى التي تقدم على أساس دعم المنتجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more