Eso no quiere decir que la cuestión del apoyo financiero directo no sea una preocupación. | UN | إلا أن هذا لا يعني أن مسألة الدعم المالي المباشر ليست أمرا هاما. |
Eso no quiere decir que la cuestión del apoyo financiero directo no sea una preocupación. | UN | إلا أن هذا لا يعني أن مسألة الدعم المالي المباشر ليست أمرا هاما. |
Muestra el impacto financiero directo e indirecto de aplicar en una organización una iniciativa relacionada con la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | فهي توضح الأثر المالي المباشر وغير المباشر لتنفيذ مبادرة ما من مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أي منظمة. |
Asimismo, proporciona apoyo financiero directo a los hogares de refugiados mediante préstamos para el consumo y préstamos para la construcción de viviendas. | UN | كما أن دعما ماليا مباشرا يقدم إلى الأسر المعيشية اللاجئة من خلال قروض السلع الاستهلاكية وتطوير المساكن. |
El sector privado no recibe apoyo financiero directo. | UN | ولا يقدَّم أي دعم مالي مباشر للقطاع الخاص. |
El Grupo ha sabido que este acuerdo no supone ningún beneficio financiero directo para Gécamines. | UN | وعلم الفريق أن شركة Gecamines لا تكسب بموجب هذا الاتفاق أي أرباح مالية مباشرة. |
Esto se llevará a cabo, en primer lugar, a través de apoyo financiero directo a instituciones y centros de conocimiento seleccionados. | UN | وسيتم ذلك في البداية بتقديم الدعم المالي المباشر لعدد مختار من المؤسسات ومراكز المعرفة. |
El FMI también ha contribuido a las actividades para el desarrollo de África mediante la prestación de apoyo financiero directo y alivio de la deuda. | UN | كما ساعد الصندوق الجهود الإنمائية المبذولة في أفريقيا عن طريق الدعم المالي المباشر وتخفيف عبء الديون. |
En ciertos casos, se necesitará apoyo financiero directo del gobierno para formalizar el sector no estructurado. | UN | والدعم المالي المباشر من الحكومة لإضفاء الطابع الرسمي على القطاع غير الرسمي أمرٌ ضروري في بعض الحالات. |
490. El apoyo financiero directo a la lengua galesa en 1994-1995 se ha elevado a más de 8,5 millones de libras, en comparación con 6,8 millones en 1991-1992. | UN | ٠٩٤- وبلغ الدعم المالي المباشر للغة الويلزية في ٤٩٩١-٥٩٩١ ما يزيد على ٥,٨ مليون جنيه استرليني، بالمقارنة بمبلغ ٨,٦ مليون جنيه استرليني في ١٩٩١-٢٩٩١. |
De conformidad con el Memorando de Entendimiento descrito en la sección II, el Centro sigue ofreciendo asistencia técnica y apoyo financiero directo a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos para fortalecer su capacidad institucional y fomentar sus actividades, sobre todo en los niveles de distrito y subdistrito. | UN | وعملا بمذكرة التفاهم التي سبق الكلام عنها في الفرع الثاني أعلاه، يواصل المركز تقديم الدعم المالي المباشر والمساعدة التقنية إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز قدرتها المؤسسية وتطوير أنشطتها، ولا سيما على صعيدي اﻷقسام وما دون اﻷقسام. |
Además de prestar apoyo financiero directo y de aplicar medidas de alivio de la deuda, se requieren medidas que permitan a los países endeudados movilizar sus propios recursos mediante el fortalecimiento de su capacidad de exportación y la mejora del acceso a los mercados. | UN | فإلى جانب الدعم المالي المباشر وتخفيف عبء الديون، تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير تسمح للبلدان المدينة أن تعبئ مواردها عن طريق تعزيز القدرة على التصدير وتحسين سبل الوصول إلى اﻷسواق. |
Además de la creación de capacidad y el asesoramiento en materia de políticas, el Fondo ha prestado ayuda en las labores de desarrollo de África mediante el apoyo financiero directo y el alivio de la deuda. | UN | وعلاوة على بناء القدرة وتقديم المشورة في مجال السياسة العامة، ساعد الصندوق الجهود الإنمائية لأفريقيا عن طريق الدعم المالي المباشر وتخفيف عبء الديون. |
Efecto financiero directo de las opiniones de auditoría sobre proyectos ONG/EN | UN | الأثر المالي المباشر لآراء مراجعة الحسابات المتعلقة بالمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية |
Además de ayudar a fomentar la capacidad y proporcionar asesoramiento en materia de políticas, el FMI ha contribuido a los esfuerzos de desarrollo de África mediante la prestación de apoyo financiero directo y alivio de la deuda. | UN | وبخلاف بناء القدرات وتقديم المشورة بشأن السياسات؛ ساعد صندوق النقد الدولي جهود التنمية في أفريقيا من خلال الدعم المالي المباشر وتخفيف الديون. |
La Jamahiriya Árabe Libia también es uno de los patrocinadores de los dirigentes de Eritrea desde hace largo tiempo y proporciona tanto apoyo financiero directo como contribuciones en especie, que, supuestamente, incluyen productos derivados del petróleo. | UN | كما أن الجماهيرية العربية الليبية ترعى القيادة الإريترية منذ فترة طويلة، وتسهم على حد سواء بالدعم المالي المباشر وبالتبرعات العينية، بما في ذلك المنتجات البترولية، كما يُقال. |
En el marco de los programas de transferencia de efectivo se ofrece apoyo financiero directo selectivo a los hogares pobres o extremadamente pobres. | UN | 78 - وتوفر برامج التحويلات النقدية دعما ماليا مباشرا موجها إلى الفقراء أو الأسر المعيشية التي تعيش في فقر مدقع. |
El costo de esos planes se calcula con la asistencia del PNUD, y se espera que cada uno de los gobiernos estatales y de los ministerios pertinentes del Gobierno del Sudán Meridional preste apoyo financiero directo. | UN | وتُحتسب كلفة هذه الخطط بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويتوقع من كل إدارات الحكم المحلي في الولايات والوزارات التنفيذية المعنية على مستوى حكومة جنوب السودان أن تقدم دعما ماليا مباشرا. |
10. Belarús se encuentra ahora ante una disyuntiva: o bien permanecer en mora en el pago de sus cuotas con la Organización, con la perspectiva de perder el derecho previsto en el Artículo 19 de la Carta, o pagar una cuota fijada de manera injusta y asumir un perjuicio financiero directo. | UN | إذ يمكن أن تظل متأخرة في دفع اشتراكاتها للمنظمة، بحيث يمكن أن تفقد الحق الذي تعطيه لها المادة ١٩ من الميثاق، أو يمكن أن تدفع نصيبا مقررا غير عادل وتتحمل ضررا ماليا مباشرا. |
Además, se ha generado un apoyo financiero directo mediante la concesión de créditos para la compra de carretas de tracción animal y utensilios de transporte. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم دعم مالي مباشر من خلال القروض الممنوحة لشراء نقالات وعربات تجرها الحيوانات. |
Las actividades financiadas por el Fondo Fiduciario del PNUD incluyen programas de rehabilitación, reconstrucción, reinserción y reasentamiento, así como apoyo financiero directo al Gobierno. | UN | وتضم اﻷنشطة الممولة من خلال الصندوق برامج إعادة التأهيل، وإعادة التعمير، وإعادة اﻹدماج، وإعادة التوطين، فضلا عن تقديم دعم مالي مباشر الى الحكومة. |
Un ulterior análisis de las opiniones puso de manifiesto que las opiniones " con reservas " relativas a un efecto financiero directo afectarían a alrededor de 13 millones de dólares, es decir, el 0,9% de los gastos totales de los proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales o de ejecución nacional sometidos a auditoría. | UN | وأظهر تحليل آخر للآراء أن الآراء " المتحفظة " تشير إلى آثار مالية مباشرة تبلغ 13 مليون دولار، أو 0.9 في المائة من إجمالي نفقات مشاريع المنظمات غير الحكومية/مشاريع التنفيذ الوطني التي جرت مراجعتها. |