"financiero y tecnológico" - Translation from Spanish to Arabic

    • المالي والتكنولوجي
        
    • مالي وتكنولوجي
        
    • المالية والتكنولوجية
        
    • التمويل والتكنولوجيا
        
    • مالياً وتكنولوجياً
        
    • للتمويل والتكنولوجيا
        
    • ماليا وتكنولوجيا
        
    • تكنولوجي ومالي
        
    El reto planteado por el acuciante requerimiento de apoyo financiero y tecnológico merece la atención urgente de la comunidad internacional. UN ويستحق التحدي الذي تمثله الاحتياجات الملحة للدعم المالي والتكنولوجي اهتماما عاجلا من جانب المجتمع الدولي.
    El desafío que plantea la apremiante necesidad de apoyo financiero y tecnológico exige la atención urgente de la comunidad internacional. UN ويستوجب التحدي الذي تمثله المتطلبات الملحة للدعم المالي والتكنولوجي الاهتمام العاجل من المجتمع الدولي.
    Todas las Partes comunicaron problemas y limitaciones de carácter financiero y tecnológico que afectaban a su capacidad para preparar las comunicaciones nacionales. UN وأبلغت جميع الأطراف عن المشاكل والقيود ذات الطابع المالي والتكنولوجي التي أثرت على قدرتها على إعداد بلاغاتها الوطنية.
    A fin de aplicar esas medidas, los países insulares precisarán el apoyo financiero y tecnológico del mundo industrializado. UN ولتنفيذ هذه التدابير تحتاج البلدان الجزرية إلى دعم مالي وتكنولوجي من العالم الصناعي.
    Seguiremos perfeccionando nuestras prioridades y necesidades en materia de capacidad a fin de aprovechar mejor el apoyo financiero y tecnológico disponible. UN وسوف نستمر في صقل أولوياتنا واحتياجات قدراتنا على الاستفادة الأفضل من المساعدات المالية والتكنولوجية المتاحة.
    Se hicieron varias propuestas para facilitar la ejecución de medidas de adaptación, por ejemplo en las esferas del apoyo financiero y tecnológico a la adaptación y su marco institucional. UN وقدمت عدة مقترحات لتسهيل تنفيذ إجراءات التكيف، بما في ذلك في مجالات الدعم المالي والتكنولوجي للتكيف وإطاره المؤسسي.
    Debería asimismo proporcionarse apoyo financiero y tecnológico directamente a los pueblos indígenas para que puedan elaborar y aplicar sus propias medidas de adaptación y mitigación. UN كما ينبغي توفير الدعم المالي والتكنولوجي بصورة مباشرة إلى الشعوب الأصلية كي تتمكن من اتخاذ تدابير التكيف والتخفيف الخاصة بها محليا.
    Sin duda, sin el apoyo financiero y tecnológico directo de ciertos Estados occidentales poseedores de armas nucleares, Israel no podría haber alcanzado la capacidad de desarrollar armas nucleares. UN ومما لاشك فيه أن اسرائيل، دون الدعم المالي والتكنولوجي المباشر وغير المباشر الذي تقدمه اليها بعض الدول الغربية الحائزة لﻷسلحة النووية، ما كان بوسعها حيازة القدرة على استحداث أسلحة نووية.
    El apoyo financiero y tecnológico a los esfuerzos de los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito debería constituir una prioridad para las actividades de la CESPAP en la esfera del transporte. UN وينبغي للدعم المالي والتكنولوجي لمساعي كل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن يشكل أولوية بالنسبة الى أنشطة اللجنة في ميدان النقل.
    Debido a las grandes diferencias que presentaban las leyes ambientales y a limitaciones de carácter financiero y tecnológico, en general el ecoetiquetado era muy difícil de conseguir para las empresas de los países en desarrollo. UN ونظراً لوجود الاختلافات الكبيرة بين المعايير والقيود البيئية على المستويين المالي والتكنولوجي فإنه يصعب كثيراً على المؤسسات في البلدان النامية عموماً الحصول على العلامات اﻹيكولوجية.
    La necesidad de apoyo financiero y tecnológico a los países en desarrollo en su esfuerzo por alcanzar metas en la esfera del medio ambiente sigue siendo prioritaria, aun cuando se busquen estrategias cooperativas en esferas clave tales como el cambio climático. UN ولا تزال حاجة للبلدان النامية إلى الدعم المالي والتكنولوجي في جهودها لتحقيق اﻷهداف البيئية تحظى باﻷولوية، وكذلك الحال فيما يتعلق بوضع استراتيجيات تعاونية في مجالات رئيسية مثل تغير المناخ.
    Al prepararnos para ese examen, Tonga seguirá con sus esfuerzos nacionales por perfeccionar y determinar esferas con necesidades prioritarias en el fomento de capacidad, así como las oportunidades para aprovechar mayormente el apoyo financiero y tecnológico. UN ولدى الإعداد لذلك الاستعراض، فإن تونغا ستواصل بذل جهودها الوطنية لتوضيح وتحديد المجالات لاحتياجات محددة ذات أولوية لبناء القدرات، وكذلك انتهاز فرص الدعم المالي والتكنولوجي المتزايد.
    En la actualidad, utilizando los mismos recursos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigue prestando apoyo financiero y tecnológico para mantener y mejorar este instrumento electrónico, a pesar de que esa actividad, que afecta a toda la Secretaría, no es una de sus responsabilidades fundamentales. UN وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام حاليا، بالاعتماد على نفس الموارد، توفير الدعم المالي والتكنولوجي من أجل تطوير وصيانة هذه الأداة الإلكترونية، رغم أن هذا النشاط الذي يشمل الأمانة العامة بكاملها لا يدخل ضمن نطاق المسؤوليات الأساسية لإدارة عمليات حفظ السلام.
    La aplicación del programa ha resultado difícil para numerosos países menos adelantados (PMA) y se han logrado escasos progresos debido a la falta de capacidad nacional suficiente, de apoyo financiero y tecnológico y de una asociación mundial sincera. UN وقال إن تنفيذ البرنامج كان شاقاً لكثير من أقل البلدان نموا، وأحرز تقدم غير كبير بسبب الافتقار إلى القدرات الوطنية الكافية والافتقار إلى الدعم المالي والتكنولوجي والافتقار إلى شراكة عالمية مخلصة.
    No obstante, muchos oradores de países en desarrollo recordaron su limitada capacidad para hacer frente a los efectos cada vez mayores del cambio climático, y subrayaron la consiguiente necesidad de más apoyo financiero y tecnológico, en particular para el fomento de la capacidad. UN وأشار متكلمون كثيرون من البلدان النامية عن قلة الإمكانيات المتوفرة لديهم لمواجهة الآثار المتنامية لتغير المناخ وشددوا بالتالي على حاجتهم إلى مزيد من الدعم المالي والتكنولوجي وإلى بناء القدرات.
    No obstante, para que los países en desarrollo puedan hacer la transición al crecimiento con bajas emisiones de carbono es imperativo el apoyo financiero y tecnológico internacional. UN غير أنه لكي تتحول البلدان النامية إلى نمو منخفض الكربون، لا بد من دعم مالي وتكنولوجي دولي.
    Las APP tenían por objetivo proporcionar bienes públicos con el apoyo financiero y tecnológico del sector privado. UN ويتمثل الهدف من هذه الشراكات في تقديم المنافع العامة بدعم مالي وتكنولوجي من القطاع الخاص.
    Los países en desarrollo, especialmente los de África, necesitan apoyo financiero y tecnológico. UN وتحتاج البلدان النامية، ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا، إلى دعم مالي وتكنولوجي.
    En el presente caso, los Estados del curso de agua deben tomar todas las medidas necesarias que estén a su alcance, desde los puntos de vista financiero y tecnológico. UN وفي حالة المادة ٣٢، يتعين على دول المجرى المائي أن تتخذ جميع التدابير اللازمة التي تسمح بها قدراتها المالية والتكنولوجية.
    La estructura básica del Mecanismo financiero y tecnológico de la Convención constará de dos pilares, uno relativo a la adaptación y otro a la mitigación. UN وتتألف البنية الأساسية لآلية التمويل والتكنولوجيا بموجب الاتفاقية من ركنين أحدهما يتعلق بالتكيف والآخر يتعلق بالتخفيف.
    Por consiguiente, el Gobierno de Sri Lanka apoyará las actividades para reducir las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques, en las que deberán participar las comunidades locales y los pueblos indígenas y las que precisan un apoyo financiero y tecnológico suficiente, predecible y sostenible. UN ومن ثم سوف تدعم حكومته الأنشطة التي تهدف إلى خفض الانبعاثات الناتجة من إزالة الغابات وتدهورها الزائد، وهو ما يجب أن تشترك فيه المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، وحكومته تطلب دعماً مالياً وتكنولوجياً وافياً ومستداماً ويمكن التنبؤ به.
    La creación de un Mecanismo financiero y tecnológico encargado de asegurar la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención, en relación con el cumplimiento de los compromisos de suministro de recursos financieros. UN إنشاء آلية للتمويل والتكنولوجيا تهدف إلى ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستمراً وذلك فيما يتصل بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بتوفير الموارد المالية.
    Las estrategias regionales, subregionales y nacionales eficaces requieren apoyo financiero y tecnológico, además de la creación de capacidad. UN وقال إن الاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية الفعالة تتطلب دعما ماليا وتكنولوجيا بالإضافة إلى بناء القدرات.
    i) Promoviendo sistemas integrados de gestión de desechos, en asociación con todas las partes interesadas pertinentes y con apoyo financiero y tecnológico internacional, según corresponda; UN (ط) تعزيز النظم المتكاملة لإدارة الفضلات في إطار شراكة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين وبدعم تكنولوجي ومالي دولي، حسب الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more