"financieros a nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • المالية على الصعيد
        
    • المالية على الصعيدين
        
    • المالية على المستوى
        
    • مالية على الصعيد
        
    • المالية على صعيد
        
    • الأموال على المستوى
        
    Esa medida tuvo resultados muy negativos, principalmente debido a la falta de capacidad y de recursos financieros a nivel municipal. UN وترتب على هذا الإجراء آثار سلبية جدا تعزى أساسا إلى الافتقار للقدرات والموارد المالية على الصعيد البلدي.
    Un ejemplo de ello ha sido la falta de regulación de los mercados financieros a nivel mundial, que ha ocasionado enormes costos socioeconómicos no sólo en Asia sino también en la Federación de Rusia y en otros países del mundo. UN وأحد اﻷمثلة علـى ذلك عدم وجــود تنظيم لﻷســواق المالية على الصعيد العالمي، اﻷمر الذي أدى إلـى تكبـــد تكاليف اجتماعية واقتصادية طائلة لا في آسيا وحدها بل أيضا في الاتحاد الروسي وبلدان أخرى في العالم.
    En las invitaciones se incluirá el requisito de que los candidatos deberán ser expertos de reconocido prestigio y experiencia en asuntos financieros a nivel internacional. UN وينبغي للدعوات أن تشترط في المرشحين كونهم خبراء لهم مكانة وخبرة معترف بهما في الشؤون المالية على الصعيد الدولي.
    La ejecución de la Declaración de Copenhague y del Programa de Acción requerirán la movilización de recursos financieros a nivel nacional e internacional. UN وسيتطلب تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تعبئة الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Los miembros del Comité serán nacionales de Estados Partes y expertos de reconocido prestigio y experiencia en asuntos financieros a nivel internacional. UN ويكون أعضاء اللجنة خبراء من الدول الأطراف لهم مكانة وخبرة معترف بهما في الشؤون المالية على المستوى الدولي.
    Se deberían proporcionar recursos financieros a nivel local para facilitar la potenciación de la comunidad y los aspectos físicos de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, así como para asistir al personal y las organizaciones de los gobiernos locales a integrar el concepto de gestión de la comunidad. UN وينبغي إتاحة موارد مالية على الصعيد المحلي لأغراض تمكين الجماعات المحلية وكذلك لتمويل الجوانب المادية لخدمات المياه والإصحاح، فضلا عن مساعدة موظفي الحكومة المحليين والمنظمات المحلية على اعتماد مفهوم إدارة الجماعات المحلية.
    iii) Adoptar todas las medidas necesarias para movilizar recursos financieros a nivel de la comunidad internacional, a fin de permitir a la ONUDI promover y ejecutar programas y proyectos de desarrollo industrial en los países de África en los próximos dos decenios, y subrayar el papel crucial de los países receptores en el proceso de movilización de fondos para los programas. UN `٣` اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحشد الموارد المالية على صعيد المجتمع الدولي، بغية تمكين اليونيدو من تعزيز وتنفيذ برامج ومشاريع التنمية الصناعية في البلدان الافريقية على مدى العقدين القادمين والتأكيد على ما للبلدان المتلقية من دور بالغ اﻷهمية في عملية حشد اﻷموال لصالح البرامج.
    En las invitaciones se incluirá el requisito de que los candidatos deberán ser expertos de reconocido prestigio y experiencia en asuntos financieros a nivel internacional. UN وينبغي للدعوات أن تشترط في المرشحين كونهم خبراء لهم مكانة وخبرة معترف بهما في الشؤون المالية على الصعيد الدولي.
    El Dr. Dutton es un experto de reconocido prestigio y experiencia en asuntos financieros a nivel internacional. UN والدكتور دتون خبير يحظى بمكانة وتجربة معروفتين في المسائل المالية على الصعيد الدولي.
    Ningún esfuerzo concertado para aumentar la disponibilidad de recursos financieros a nivel local. UN لم يتم بذل جهود متسقة لزيادة توافر الموارد المالية على الصعيد المحلي.
    También se espera que las oficinas en los países obtengan recursos financieros a nivel nacional de fuentes nacionales, bilaterales y multilaterales. UN ومن المتوقع أن يقوم المكتب القطري أيضا بحشد الموارد المالية على الصعيد القطري من المصادر الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف.
    De conformidad con el párrafo 6 del anexo de esa resolución, en cada candidatura se especificará en qué grado cumple el candidato los requisitos enunciados en el párrafo 2 de la resolución ICC-ASP/1/Res.4, es decir, en qué medida el candidato es un experto de un Estado Parte de reconocido prestigio y experiencia en asuntos financieros a nivel internacional. UN ووفقا للفقرة 6 من ذلك القرار، يحدد كل ترشيح المعلومات التي تثبت وفاء المرشح بالمتطلبات المنصوص عليها في الفقرة 2 من مرفق القرار ICC-ASP/1/Res.4، أي المعلومات التي تثبت أنه من الخبراء ذوي المكانة والخبرة المعترف بهما في الشؤون المالية على الصعيد الدولي، على أن يكون من إحدى الدول الأطراف.
    Las instituciones financieras internacionales deberían fortalecer sus corrientes de microcréditos y microalquileres, prestar apoyo a las cooperativas para el fomento de la capacidad de los países en desarrollo, promover la buena administración, incluida la eliminación de la corrupción y el blanqueo de dinero, y fomentar la igualdad de género ofreciendo diferentes instrumentos financieros a nivel local. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعزز توفير التمويل الصغير والتأجير الصغير وتدعم التعاونيات لبناء قدرات البلدان النامية، وتنهض بالحكامة الرشيدة، بما في ذلك القضاء على الفساد وغسل الأموال، وتعزز المساواة الجنسانية بتوفير مختلف الأدوات المالية على الصعيد المحلي.
    b) La falta de recursos financieros a nivel subregional, bilateral y multilateral. UN (ب) الافتقار إلى الموارد المالية على الصعيد دون الإقليمي والثنائي والمتعدد الأطراف.
    d) La falta de recursos financieros a nivel subregional, bilateral y multilateral. UN (د) الافتقار إلى الموارد المالية على الصعيد دون الإقليمي والثنائي والمتعدد الأطراف.
    Se necesitan mayores esfuerzos y criterios nuevos e innovadores para generar recursos financieros a nivel nacional e internacional. UN وتلزم جهود متزايدة فضلا عن نهج جديدة ومبتكرة من أجل ادرار الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Estos Comités también coordinaran el diseño e instrumentación de actividades y planes, y promoverá la captación de recursos financieros a nivel nacional e internacional, para la ejecución de proyectos en los ecosistemas de manglar. UN وتضطلع هذه اللجان أيضا بالتنسيق في مجال تصميم وتنفيذ الأنشطة والخطط، والترويج لحشد الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ مشاريع النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف.
    No se realiza a una labor concertada para aumentar la disponibilidad de recursos financieros a nivel local. UN لم تبذل جهود متضافرة لزيادة توافر الموارد المالية على المستوى المحلي.
    El Comité estará integrado por 12 miembros de distintas nacionalidades, que serán expertos de reconocido prestigio y experiencia en asuntos financieros a nivel internacional de los Estados Partes. UN وتتألف اللجنة من 12 عضوا من الخبراء، من جنسيات مختلفة، ممن لهم مكانة وخبرة معترف بهما في الشؤون المالية على المستوى الدولي.
    h) Establecer mecanismos financieros a nivel nacional a fin de disponer de recursos suficientes para abordar las actividades realizadas en tierra. UN (ح) إنشاء آليات مالية على الصعيد الوطني لكفالة توافر الموارد الوافية لعلاج الأنشطة البرية؛
    f) Establecer mecanismos financieros a nivel regional a fin de disponer de recursos suficientes para abordar las actividades realizadas en tierra. UN (و) تنشئ آليات مالية على الصعيد الإقليمي لكفالة توافر الموارد الوافية لمعالجة الأنشطة البرية؛
    A petición suya, se informó a la Comisión Consultiva de que la introducción de las IPSAS no daría lugar automáticamente a la consolidación de los estados financieros a nivel de todo el sistema debido a la complejidad de las relaciones existentes con sus organismos, fondos y programas y otras diversas entidades. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لن يؤدي تلقائيا إلى توحيد البيانات المالية على صعيد المنظومة وذلك نظرا إلى تعقيدات منظومة الأمم المتحدة بوكالاتها وصناديقها وبرامجها ومختلف كياناتها الأخرى.
    Las nuevas formas de financiación podrían incluir un fondo nacional de lucha contra la desertificación que prevea la promoción de los recursos financieros a nivel local. UN يمكن أن تتضمن الأشكال الجديدة للتمويل صناديق التصحر الوطنية، بما في ذلك التشجيع على توفير الأموال على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more