Presentación de informes financieros al FIDA | UN | تقديم التقارير المالية إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
El propósito consiste en poner servicios financieros al alcance de los pobres. | UN | والقصد من هذه الخطوة هو توصيل الخدمات المالية إلى بيوت الفقراء. |
Los gastos correspondientes se sufragarán con cargo a las economías realizadas hasta la fecha y figurarán en los estados financieros al 31 de diciembre de 2001. | UN | وستُغطى المصروفات ذات الصلة من الوفورات المتحققة حتى الآن وستُدرج في البيانات المالية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
La comunidad internacional continuó apoyando el trabajo de la Misión mediante aportes tanto financieros al Fondo Fiduciario para el proceso de paz en Guatemala, como de profesionales y equipo. | UN | وواصل المجتمع الدولي دعم عمل البعثة من خلال مساهمات، تارة في شكل مساهمات مالية في الصندوق الاستئماني لعملية السلام في غواتيمالا، وتارة أخرى في شكل مهنيين ومعدات. |
El Servicio se encarga de proporcionar servicios financieros al PNUMA, Hábitat y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | والدائرة مسؤولة عن تقديم الخدمات المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Mi Gobierno también efectuó aportes financieros al programa de las Naciones Unidas de actividades en materia de minas. | UN | كما قدمت حكومة بلدي أيضا مساهمات مالية إلى برنامج عمل اﻷمم المتحدة المعني باﻷلغام. |
Era importante tener en cuenta el papel de los mercados financieros al examinar las tendencias de los precios de los productos básicos, y prestar atención al volumen del comercio y a la manera en que se distribuían los beneficios del comercio. | UN | ومن المهم أن يؤخذ في الاعتبار دور الأسواق المالية عند النظر في اتجاهات أسعار السلع الأساسية، مع التركيز على حجم التجارة وكيفية توزيع فوائدها. |
La transferencia neta de recursos financieros al conjunto de los países en desarrollo adquirió signo claramente negativo a lo largo del año, debido a los cambios en la opinión de los inversionistas privados hacia esas economías. | UN | واصبح صافي تحويلات الموارد المالية إلى البلدان النامية كمجموعة سالبا بدرجة ملحوظة أثناء العام، معبرا عن تغير اتجاهات المستثمرين الخاصين إزاء هذه الاقتصادات. |
Una segunda razón por la que se continuó otorgando préstamos a clientes de poca solvencia puede residir en lo que se veía como la principal fuente de beneficios para el banco principal: la colocación de servicios financieros al cliente. | UN | والسبب الثاني في استمرار اﻹقراض لعملاء غير جديرين به قد يرجع إلى ما رئي أنه المصدر الرئيسي ﻷرباح المصرف الرئيسي، وهو بالذات بيع الخدمات المالية إلى العميل. |
Las transferencias de recursos financieros al exterior también agotan los recursos internos y principalmente tienen lugar a tres niveles. | UN | 16 - كما تؤدي التحويلات المالية إلى نضوب الموارد المحلية وتتم هذه التحويلات أساسا على ثلاثة مستويات. |
La transferencia neta de recursos financieros al interior para cubrir los déficit de la balanza comercial de los países africanos subsaharianos importadores de petróleo se mantuvo en gran medida, mientras que la transferencia a los países pobres muy endeudados registró las cifras más reducidas de los últimos años. | UN | وتم إلى حد بعيد المحافظة على النقل الداخلي الصافي للموارد المالية لتغطية العجز في الميزان التجاري المتعلق ببلدان منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى المستوردة للنفط، بينما حقق نقل الموارد المالية إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أدنى معدل له منذ عدة سنوات. |
A esos efectos se insta a las parte interesadas a que participen activamente en el proceso preparatorio y sigan prestando recursos financieros al Fondo Fiduciario establecido por la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | ولهذه الغاية فهو يحث جميع الأطراف صاحبة المصلحة على المشاركة الفعالة في العملية التحضيرية وعلى مواصلة تقديم الموارد المالية إلى الصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه الاتحاد الدولي للاتصالات. |
En general, esas normas son idénticas a las aplicadas en los estados financieros al 31 de diciembre de 2005. | UN | والسياسات العامة المعتمدة في هذا المجال هي نفس السياسات المتبعة في البيانات المالية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Activos financieros al 31 de diciembre de 2012 | UN | الأصول المالية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 |
Elaborar listas de cheques pendientes y por cobrar, así como estados financieros al 31 de marzo de 1998, con un registro detallado donde figuren los débitos diferidos y los créditos pendientes de transferencia. | UN | إعداد قائمة بالشيكات وحسابات القبض غير المسددة باﻹضافة إلى البيانات المالية حتى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، مع سجل مفصل يتضمن الحسابات الدائنة والمدينة المتبقية لتسليمها. |
En coordinación con el Gobierno de Rwanda, el ACNUR aportó recursos financieros al programa del Gobierno para reasentar a los repatriados de los casos antiguos en las localidades oficialmente designadas. | UN | وأسهمت المفوضية، بالتنسيق مع حكومة رواندا، بموارد مالية في برنامج الحكومة الرامي إلى إعادة توطين العائدين من اللاجئين القدامى في مواقع معينة رسميا. |
Cuarenta y cuatro países han aportado recursos financieros al Fondo Mundial, el cual ha concedido subvenciones a 136 países de África, Asia, Australia, Europa y América Latina y el Caribe. | UN | وقد أسهم ما مجموعه 44 بلدا بموارد مالية في الصندوق العالمي، وقدم الصندوق منحا إلى 136 بلدا في أفريقيا وآسيا وأستراليا وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El Servicio se ocupa de prestar servicios financieros al PNUMA, ONU-Hábitat y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | والدائرة مسؤولة عن تقديم الخدمات المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
La UNOMIG también había prestado servicios financieros al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo por conducto de la cuenta bancaria de la UNOMIG en Tbilisi. | UN | وقدمت البعثة أيضا خدمات مالية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق حسابها المصرفي في تبليسي. |
No obstante, con arreglo a esas normas, puede resultar útil prever demoras en la recaudación de los ingresos reconocidos y consignados como tales de conformidad con los formatos de los estados financieros; esa previsión equivaldrá al 100% de las cuotas pendientes de pago en la fecha de los estados financieros, al finalizar el ejercicio económico. | UN | غير أنه يجوز تخصيص مبلغ لمقابلة التأخيرات في تحصيل اﻹيرادات الملتزم بها والمعلن عنها على هذا النحو، وفق نماذج البيانات المالية؛ على أن يمثل مثل هذا المبلغ ٠٠١ في المائة من الاشتراكات غير المدفوعة في تاريخ البيانات المالية عند انتهاء الفترة المالية. |
Cada organización o programa participante contribuyó con recursos financieros al proyecto. | UN | وساهمت كل منظمة أو برنامج مشترك ماليا في المشروع. |
Informe sobre el examen de los estados financieros al 31 de diciembre de 1998 | UN | تقرير عن فحص البيانين الماليين حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 |
Se ha criticado la NIC 39 aduciendo que contribuye a una mayor inestabilidad de los estados financieros al exigir que toda una serie de activos se calculen en un valor razonable. | UN | وقد انتُقد المعيار الأول لمساهمته في زيادة تقلب الأرصدة الافتتاحية بسبب اشتراطه قياس مجموعة واسعة من الأصول بقيمتها العادلة. |
116. Con respecto a las sumas pagadas en 2005 a los asociados en la ejecución de proyectos y reflejadas en los estados financieros al 31 de diciembre de ese año, en el momento en que la Junta realizó su inspección el ACNUR no disponía de ningún certificado de auditoría. | UN | 116- ولم يكن متاحا لدى المفوضية وقت مراجعة المجلس للحسابات أية شهادة مراجعة حسابات تتعلق بالمبالغ المدفوعة للشركاء المنفذين في عام 2005، والواردة في البيانات المالية لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
También deberían resistir la presión de abrir sus mercados financieros al exterior mientras no se sientan capaces de administrarlos. | UN | كما ينبغي لها أن تقاوم الضغوط التي تبذل لكي تفتح أسواقها المالية أمام الغرباء إلى أن يحين الوقت الذي تشعر فيه بأنها قادرة على إدارة تلك اﻷسواق. |
La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas presta servicios de contabilidad y formulación de informes financieros al Programa de Asistencia al Pueblo Palestino. | UN | يقدم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع خدمات محاسبية وخدمات اﻹبلاغ المالي إلى برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
No obstante, esa información se presentará en los estados financieros al 30 de junio de 2005. | UN | ولكنها سترد في البيانات المالية للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005. |