De conformidad con esas atribuciones, el Auditor expresará una opinión sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio económico e informará sobre las operaciones financieras y otras cuestiones que en ellos figuren. | UN | ووفقا لهذه الصلاحيات، يعرب مراجع الحسابات عن رأي بشأن البيانات المالية للفترة المالية المعنية ويبلّغ في تقريره عن العمليات المالية ومختلف المسائل الأخرى التي ترد فيها. |
Las disposiciones contenidas en dichas decisiones se reflejan en los estados financieros correspondientes al ejercicio económico 1998-1999. | UN | وروعيت اﻷحكام التي يتضمنها هذان المقرران في البيانات المالية للفترة المالية ١٩٩٨-١٩٩٩. |
En el informe del auditor sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio económico terminado el 1º de agosto de 1990 se expresaban reservas. | UN | وكان تقرير مراجع الحسابات عن البيانات المالية للفترة المالية المنتهية في 1 آب/أغسطس 1990 يتضمن تحفظات. |
Por consiguiente, la Junta no pudo obtener seguridades de que el valor del equipo no fungible divulgado en los estados financieros correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2000 fuera razonable; | UN | ولذلك، لم يستطع المجلس الحصول على تأكيد بشأن ما إذا كانت قيمة المعدات غير المستهلكة الواردة في البيانات المالية المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000 قيمة معقولة؛ |
El UNFPA se complace en haber recibido nuevamente una opinión de auditoría sin reservas de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas sobre sus estados financieros correspondientes al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2012. | UN | ويسرّ الصندوق أن يتلقّى، مرة أخرى، رأياً غير معدَّل من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن بياناته المالية للعام المنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
La Reunión tomó nota del informe de los auditores externos y los estados financieros correspondientes al ejercicio económico de 1998. | UN | 40 - وأحاط الاجتماع علماً بتقرير مراجعي الحسابات الخارجيين والبيان المالي عن السنة المالية 1998. |
De conformidad con esas atribuciones, el Auditor expresará una opinión sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio económico e informará de las operaciones financieras y de otras cuestiones que en ellos figuren. | UN | ووفقا لهذه الصلاحيات، يبدي مراجع الحسابات رأيا بشأن البيانات المالية للفترة المالية ويقدم تقريرا عن العمليات ومختلف المسائل الأخرى الواردة فيها. |
De conformidad con esas atribuciones, el Auditor expresará una opinión sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio económico e informará de las operaciones financieras y de otras cuestiones que en ellos figuren. | UN | ووفقا لهذه الصلاحيات، يبدي مراجع الحسابات رأيا ويقدّم تقريرا بشأن العمليات المالية للفترة المالية ومختلف المسائل الأخرى المبيّنة في هذه الصلاحيات. |
Tipos de opiniones emitidas por la Junta de Auditores sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2007 | UN | مختلف الآراء التي أصدرها المجلس بشأن البيانات المالية للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
En consecuencia, el CCI se ajusta al calendario y los requisitos establecidos por las Naciones Unidas para la presentación de sus estados financieros correspondientes al ejercicio económico que comenzará en 2010. | UN | وبالتالي، فإن المركز يتقيد بالجدول الزمني ومتطلبات المشاريع المعمول بها في الأمم المتحدة فيما يتعلق بتقديم بياناته المالية للفترة المالية التي تبدأ في عام 2010. |
De conformidad con esas atribuciones, el Auditor expresará una opinión sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio económico e informará de las operaciones financieras y de otras cuestiones que en ellos figuren. | UN | ووفقا لهذه الصلاحيات، يبدي مراجع الحسابات رأيا ويقدّم تقريرا بشأن العمليات المالية للفترة المالية ومختلف المسائل الأخرى المبيّنة في هذه الصلاحيات. |
Los estados financieros correspondientes al ejercicio económico 2008/2009 se publicaron el 1º de octubre de 2009 | UN | أفرج عن البيانات المالية للفترة المالية 2008/2009 في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009 |
Los estados financieros correspondientes al ejercicio económico 2013/14 se dieron a conocer el 30 de septiembre de 2014 | UN | حيث أُفرج عن البيانات المالية للفترة المالية 2013/2014 في 30 أيلول/سبتمبر 2014 |
Por consiguiente, la Junta opina que en los estados financieros correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2002, los gastos y el pasivo se han subestimado aproximadamente en 10,1 millones de dólares. | UN | ووفقا لذلك، فإن المجلس يرى أن البيانات المالية للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، أقل بمبلغ يقارب 10.1 ملايين دولار فيما يتعلق بالنفقات والالتزامات على حد سواء. |
Por consiguiente, la Junta opina que en los estados financieros correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001, los gastos, y por consiguiente, el pasivo, se han subestimado aproximadamente en 8 millones de dólares. | UN | وعليه، فإن البيانات المالية للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001 قد قدرت، في رأي المجلس، بأقل من قيمتها الفعلية بما يبلغ حوالي 8 ملايين من الدولارات فيما يتعلق بالنفقات والالتزامات على السواء. |
La Junta de Auditores ha señalado que las solicitudes de reembolso comprobadas que se recibieron de países que aportan contingentes, por alrededor de 8 millones de dólares, se consignaron -- en una nota que acompañaba a los estados financieros correspondientes al ejercicio económico que terminó el 30 de junio de 2001 -- como pasivo eventual, en lugar de como cuentas por pagar. | UN | 17 - أوضح مجلس مراجعي الحسابات أن المطالبات المتحقق منها الواردة من البلدان المساهمة بقوات والبالغة حوالي 8 ملايين دولار قد تم الإبلاغ عنها كخصوم احتمالية لا كحسابات مستحقة الدفع، في إيضاح للبيانات المالية للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/ يونيه 2001. |
Conforme a la asignación recibida, hemos procedido a verificar los siguientes aspectos de los procedimientos operativos, además de haber comprobado los estados financieros correspondientes al ejercicio económico comprendido entre el 1° de enero de 2005 y el 31 de diciembre de 2006: | UN | طبقا للمهمة التكليفية، قمنا بمراجعة الجوانب التالية من إجراءات التشغيل، بالإضافة إلى المراجعة التي أجريناها للبيانات المالية للفترة المالية الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006: |
Por consiguiente, la Junta no pudo obtener seguridades de que el valor del material no fungible, de 695,7 millones de dólares, divulgado en las notas de los estados financieros correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001 fuera razonable (párr. 26); | UN | ولذلك لم يستطع المجلس الحصول على تأكيد بشأن ما إذا كانت قيمة المعدات غير القابلة للاستهلاك، البالغة 695.7 مليون دولار، الواردة في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001 معقولة (الفقرة 26)؛ |
d) Los saldos iniciales en los informes de inventario que respaldan el valor del equipo no fungible divulgado en los estados financieros diferían del saldo de cierre divulgado en los estados financieros correspondientes al ejercicio económico anterior, terminado el 30 de junio de | UN | (د) كانت الأرصدة الافتتاحية في تقارير الجرد الداعمة لقيمة المعدات غير المستهلكة في البيانات المالية مختلفة عن الأرصدة الختامية المبلَّغ عنها في البيانات المالية المتعلقة بالفترة المالية السابقة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1999؛ |
c) Las solicitudes de reembolso verificadas recibidas de países que aportan contingentes, por valor aproximado de 8 millones de dólares, se incluyeron en la nota 10 a los estados financieros correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001 como pasivo eventual, en lugar de divulgarlas como cuentas por pagar (párr. 38); | UN | (ج) أدرجت مطالبات مصدق عليها وردت من البلدان المساهمة بقوات والتي تبلغ قيمتها حوالي 8 ملايين دولار في الملاحظة 10 الملحقة بالبيانات المالية المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001 كخصوم طارئة، بدلا من إدراجها كحسابات دفع (الفقرة 38)؛ |
El UNFPA se complace en haber recibido una opinión de auditoría sin reservas de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas sobre sus estados financieros correspondientes al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2013. | UN | ويسرّ الصندوق أن يتلقّى، مرة أخرى، رأياً غير مشفوع بتحفظات من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن بياناته المالية للعام المنتهي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013. |
Una delegación expresó su satisfacción con el informe de los auditores externos y los estados financieros correspondientes al ejercicio económico de 1998, en los que, según él, se habían tenido en cuenta las sugerencias hechas en la novena Reunión de los Estados Partes en relación con el informe de auditoría correspondiente a 1996 - 1997 (SPLOS/48, párr. 29). | UN | 39 - وأعرب أحد الوفود عن رضاه عن تقرير مراجعي الحسابات الخارجيين والبيان المالي عن السنة المالية 1998 اللذين، كما ذكر الوفد، وضعا في الاعتبار المقترحات التي قُدّمت في اجتماع الدول الأطراف التاسع بالنسبة إلى تقرير مراجعة الحسابات عن الفترة 1996/1997 (SPLOS/48، الفقرة 29). |