Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Proyecto de Desarrollo de Sistemas financieros en Angola, etapa II | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم مشروع تطوير النظم المالية في أنغولا، المرحلة الثانية |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Proyecto de Desarrollo de Sistemas financieros en Angola, etapa II | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم مشروع تطوير النظم المالية في أنغولا، المرحلة الثانية |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Proyecto de Desarrollo de Sistemas financieros en Angola (etapa II) | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم مشروع تطوير النظم المالية في أنغولا، المرحلة الثانية |
iv) Facilitar el acceso a los recursos financieros en los planos nacional y local; | UN | ' ٤ ' تيسير الحصول على الموارد المالية على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Necesitamos una pronta entrada de recursos financieros en condiciones favorables para iniciar los programas de reconstrucción después de la guerra. | UN | ونحن بحاجة إلى توفير موارد مالية في وقت مبكر بشروط مواتية لبدء برامج اﻹعمار بعد انتهاء الحرب. |
Se señalaron, entre otros, los siguientes factores que obstaculizaban el despliegue de recursos financieros en los países en desarrollo: | UN | ومن العوامل التي سلط الضوء عليها باعتبارها تعيق توزيع الموارد المالية في البلدان النامية ما يلي: |
Es una forma de describir lo ocurrido con la desregulación de los servicios financieros en EE.UU. y en el R.U. | TED | إنها طريقة واحدة لوصف ماحدث مع رفع القيود عن الخدمات المالية في الولايات المتحدة و المملكة المتحدة. |
Las iniciativas para movilizar recursos financieros en el sector privado y público no han podido proporcionar el volumen de recursos necesarios. Si bien esta deficiencia está estrechamente | UN | ولم تتمكن الجهود الرامية الى تعبئة الموارد المالية في القطاعين الخاص والعام من توفير الحجم المطلوب. |
Se han ofrecido, con carácter experimental, incentivos financieros en el contexto de los proyectos. | UN | وقد أجريت التجارب فيما يتصل بعرض الحوافز المالية في سياق المشاريع. |
Aunque los bancos comerciales siguen dominando los sistemas financieros en esta etapa de la intermediación, existe una mayor competencia por movilizar el ahorro y otorgar créditos. | UN | وبينما تستمر المصارف التجارية في الهيمنة على النظم المالية في هذه المرحلة من الوساطة، تزداد المنافسة من أجل تعبئة المدخرات، وزيادة الائتمانات. |
Además, el impacto de la suspensión de pagos difiere según las condiciones de los mercados financieros en el momento de producirse. | UN | وزيادة على ذلك، يختلف أثر الفشل باختلاف الظروف في اﻷسواق المالية في الوقت الذي يحدث فيه. |
Orientar al personal del Servicio de Gestión y Apoyo financieros en el cumplimiento diario de sus funciones | UN | توفير اﻹرشاد لموظفي قسم الادارة المالية في أدائهم اليومي لمهامهم |
FNUAP: Fortalecimiento de la capacidad de absorción y utilización de recursos financieros en los países receptores, en particular en Africa 24 | UN | الموارد المالية في البلدان المتلقية، وبخاصة في أفريقيا ١٢ |
FNUAP: Fortalecimiento de la capacidad de absorción y utilización de recursos financieros en los países receptores, en particular en África | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: دعم القدرة الاستيعابية واستخدام المـوارد المالية في البلدان المتلقية، وبخاصة في أفريقيا |
FNUAP: Fortalecimiento de la capacidad de absorción y utilización de recursos financieros en los países receptores, en particular en África | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: دعم القدرة الاستيعابية واستخدام المـوارد المالية في البلدان المتلقية، وبخاصة في أفريقيا |
Informe del Secretario General sobre las corrientes de recursos financieros en la asistencia internacional en materia de población | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدفقات الموارد المالية في مجال المساعدة الدولية في ميدان السكان |
Este folleto, junto con consejos y ejemplos, tiene la finalidad de inducir a los socios a arreglar debidamente sus asuntos financieros en una etapa temprana. | UN | والغرض من هذا الكتيب، باﻹضافة إلى أفكار مفيدة وأمثلة، حث الشركاء على ترتيب شؤونهم المالية على نحو سليم في مرحلة مبكرة. |
Suriname desea hacer hincapié en que todos los esfuerzos por restaurar la democracia en Haití resultarán en vano si los países ricos no aúnan recursos financieros en un fondo para la reconstrucción y el desarrollo de Haití. | UN | وترغب سورينام في تأكيد أن جميع الجهود الرامية الى استعادة الديمقراطية في هايتي ستظهر وكأنها دون جدوى اذا لم تجمع البلدان الغنية فورا موارد مالية في صندوق يخصص لتعمير هايتي وتطورها. |
Presentación de los estados financieros en las economías hiperinflacionarias | UN | 29 الإبلاغ المالي في الاقتصادات ذات التضخم المفرط |
Habida cuenta de los temores actuales de los mercados financieros en cuanto a la solidez de las economías emergentes, los costos de los préstamos han aumentado. | UN | ونظرا للتخوف الحالي الذي يسود اﻷسواق المالية فيما يتعلق بسلامة الاقتصادات الناشئة، ارتفعت تكاليف الاقتراض. |
El cuadro relativo a las comunicaciones de intermediarios financieros en materia de financiación del terrorismo se completa de la siguiente manera: | UN | يستكمل الجدول المتعلق ببلاغات الوسطاء الماليين في مجال تمويل الإرهاب على النحو التالي: |
Los sistemas de pagos y el sector de servicios financieros en gran medida no funcionan. | UN | ولا تعمل نظم الدفع وقطاع الخدمات المالية إلى حد كبير. |
Las actividades económicas y los mercados financieros en los países suelen seguir pautas cíclicas. | UN | وتميل اﻷنشطة الاقتصادية واﻷسواق المالية داخل البلدان إلى اتباع أنماط دورية. |
El Consejo de Asociación entre Marruecos y la Unión Europea incluye los servicios financieros en las listas de sectores para una futura cooperación. | UN | وأدرج مجلس الشراكة بين الاتحاد الأوروبي والمغرب الخدمات المالية ضمن قائمة القطاعات التي ينبغي أن يشملها التعاون. |
En todo el mundo, la realidad es que las mujeres ganan en promedio menos que los hombres, reciben menos pensiones y jubilaciones a lo largo de la vida y tienen menos acceso a los recursos financieros en general. | UN | فالواقع أن المرأة، في جميع أنحاء العالم، تكسب في المتوسط أقل من الرجل، وتراكِم بالتالي معاشات تقاعدية أقل خلال حياتها، وليست لديها الفرص نفسها للوصول إلى الموارد المالية بشكل عام. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna encomia, en particular, los esfuerzos del Oficial de Finanzas para procesar los datos financieros en forma actualizada y proporcionar capacitación práctica a los funcionarios. | UN | ويثني مكتب خدمات المراقبة الداخلية بصفة خاصة على الجهود التي يبذلها رئيس قسم الشؤون المالية في تجهيز البيانات المالية بصورة مستمرة، مع توفير التدريب أثناء العمل للموظفين. |
También reiteró que la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción requeriría que se movilizaran recursos financieros en los planos nacional e internacional. | UN | وأكد المجلس أيضا أن تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل سيقتضي تعبئة موارد مالية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Con respecto a los recursos financieros, en general las ONG femeninas sobreviven gracias a los donantes locales y extranjeros que financian sus proyectos. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المالية بوجه عام، تعيش المنظمات النسائية غير الحكومية على مشاريع يمولها مانحون محليون وأجانب. |
Propiedades, planta y equipo consignados en los estados financieros en 2013 | UN | الممتلكات والمنشآت والمعدات التي أقر بها في البيانات المالية خلال عام 2013 |
La única solución consiste en cancelar las deudas externas sin condiciones y elaborar mecanismos que garanticen una corriente sostenida de recursos financieros en condiciones favorables. | UN | والحل الوحيد هو إلغاء الديون الخارجية بلا شروط واستنباط آليات تضمن التدفق الدائم للموارد المالية وفق شروط تفضيلية. |