"financieros hacia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المالية إلى
        
    • المالية نحو
        
    • اﻷموال إلى
        
    Transferencias netas de recursos financieros hacia los países UN التحويل الصافي للموارد المالية إلى البلدان
    Aunque cabe celebrar el aumento registrado recientemente en las corrientes de recursos financieros hacia los países en desarrollo, son relativamente pocos los países que se han beneficiado de ellas, lo que ha ocasionado disparidades en la distribución de los recursos financieros. UN ورغم أن الطفرة اﻷخيرة التي حدثت في تدفق الموارد المالية إلى البلدان النامية أمر مستحب، فإن عددا قليلا نسبيا من هذه البلدان هو الذي استفاد، وقد أدى ذلك إلى حدوث تفاوتات في توزيع الموارد المالية.
    Un gran obstáculo para la aplicación del Nuevo Programa está dado por la falta de corrientes de recursos financieros hacia el continente africano. UN ومن العراقيل الرئيسية التي تقف أمام تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، عدم كفاية التدفقات من الموارد المالية إلى القارة اﻷفريقية.
    El principal objetivo del sistema financiero debía ser canalizar recursos financieros hacia la inversión productiva. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للنظام المالي توجيه الموارد المالية نحو الاستثمارات الإنتاجية.
    Racionalizar los procedimientos para canalizar recursos financieros hacia los países Partes africanos afectados UN تبسيط اجراءات توجيه اﻷموال إلى اﻷطراف من البلدان الافريقية المتأثرة
    Además, el desarrollo desigual entre el Norte y el Sur se ve acentuado por las transferencias netas de recursos financieros hacia los países del Norte. UN وعلاوة على ذلك، مما يؤكد التنمية غير العادلة بين الشمال والجنوب التحويل الصافي للموارد المالية إلى بلدان الشمال.
    :: Desvío de recursos financieros hacia programas de salud más rentables. UN تحويل الموارد المالية إلى برامج صحية فعالة من حيث التكاليف.
    II. Transferencias netas de recursos financieros hacia los países en desarrollo importadores de capital, 1982-1992 8 UN الثاني - التحويل الصافي للموارد المالية إلى البلدان النامية المستوردة لرأس المال، ٢٨٩١-٢٩٩١
    La OIT también ha participado en actividades regionales y subregionales para canalizar recursos financieros hacia las comunidades y organizaciones indígenas en los países latinoamericanos. UN وشاركت المنظمة أيضا في اﻷنشطة الاقليمية ودون الاقليمية التي تستهدف تقديم الموارد المالية إلى مجتمعات ومنظمات السكان اﻷصليين في بلدان أمريكا اللاتينية.
    80. Deberían establecerse medidas y mecanismos para garantizar una corriente neta suficiente de recursos financieros hacia los países en desarrollo. UN ٠٨- ويتعين اعتماد تدابير وآليات تضمن تدفقاً صافياً كافياً من الموارد المالية إلى البلدان النامية.
    El orador expresa su preocupación por el hecho de que en 1995 la mayor parte de las transferencias netas positivas de recursos financieros hacia los países en desarrollo se centraron básicamente en un puñado de Estados de Asia oriental y sudoriental. UN وأعرب عن قلقه ﻷن معظم التحويل الصافي الموجَب من الموارد المالية إلى البلدان النامية في عام ١٩٩٥ ذهب أساسا إلى قلة من بلدان شرق آسيا وجنوب شرقها.
    Se instó a la comunidad internacional, en particular a los países donantes, a que acrecentaran las corrientes de recursos financieros hacia África, en forma de asistencia oficial para el desarrollo e inversiones extranjeras directas, con arreglo a los compromisos contraídos. UN وتم حث المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة، على زيادة تدفقات الموارد المالية إلى أفريقيا، في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي، حسب الالتزامات المتفق عليها.
    Se instó a la comunidad internacional, en particular a los países donantes, a que acrecentaran las corrientes de recursos financieros hacia África, en forma de asistencia oficial para el desarrollo e inversiones extranjeras directas, con arreglo a los compromisos contraídos. UN وتم حث المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة، على زيادة تدفقات الموارد المالية إلى أفريقيا، في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي، حسب الالتزامات المتفق عليها.
    El resultado neto de los diferentes flujos financieros hacia los países en desarrollo se aprecia en la transferencia neta de recursos. UN 24 - يشكل صافي تحويلات الموارد مقياسا للنتيجة الصافية لمختلف التدفقات المالية إلى البلدان النامية.
    31. Las corrientes de recursos financieros hacia los países en desarrollo y las economías en transición también han resultado afectadas. UN 31- وقد تأثرت التدفقات المالية إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أيضاً.
    Sin embargo, desde 1997, las transferencias netas de recursos financieros hacia el exterior del conjunto de países en desarrollo han aumentado cada año, lo que ha ocasionado una reducción del ahorro interno disponible para la financiación del desarrollo. UN ومع ذلك، زادت البلدان النامية كمجموعة من تحويلاتها المالية إلى الخارج سنويا منذ عام 1997، مما خفض مقدار الوفورات المحلية المتاحة لتمويل التنمية.
    Esperamos, como lo expresó el representante de Chile en su intervención en nombre de los países del Grupo de Río, que la tendencia de disminución de los recursos financieros hacia la región pueda ser revertida a corto plazo. UN وكما أشار ممثل شيلي في مداخلته باسم مجموعة ريو، نأمل أن يتم قريبا عكس مسار هذا التوجه لتراجع تدفقات الموارد المالية إلى منطقتنا.
    Reconociendo además el papel crucial que desempeñará el Fondo Verde para el Clima en la canalización de recursos financieros hacia los países en desarrollo y en la catalización de financiación para el clima, UN وإذ يقر بالدور الرئيسي الذي سيضطلع به الصندوق الأخضر للمناخ في توجيه الموارد المالية إلى البلدان النامية وحفز التمويل المخصص لأنشطة مكافحة تغير المناخ،
    El principal objetivo del sistema financiero debía ser canalizar recursos financieros hacia la inversión productiva. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للنظام المالي توجيه الموارد المالية نحو الاستثمارات الإنتاجية.
    Es probable que la necesidad de canalizar recursos financieros hacia esos programas recurriendo a la colaboración, las políticas públicas y la coordinación internacional siga revistiendo primordial importancia. UN ويرجح أن تظل الحاجة إلى توجيه الموارد المالية نحو مثل هذه البرامج من خلال الشراكات والسياسات العامة والتنسيق الدولي طاغية.
    3. Las Partes racionalizarán, en la medida de lo posible, los procedimientos para canalizar recursos financieros hacia los países Partes africanos afectados. UN ٣ - تبسﱢط اﻷطراف، بالقدر الممكن، إجراءات توجيه اﻷموال إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة. المادة ٦١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more