"financieros y de personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • المالية والموارد من الموظفين
        
    • المالية والبشرية
        
    • المالية وموارد الموظفين
        
    • المالية والموظفين
        
    • مالية وبشرية
        
    • المالية وخدمات الموظفين
        
    • الأموال والموظفين
        
    • من اﻷموال والموظفين
        
    • مجال التمويل وشؤون الموظفين
        
    • المالية والمتعلقة بالموظفين
        
    • المتعلقة بالشؤون المالية وشؤون الموظفين
        
    • المالية والوظيفية
        
    • من الموظفين والأموال
        
    • الموظفية والمالية
        
    • والمالية وشؤون الموظفين
        
    La Junta reconoce que esta labor puede verse limitada por la insuficiencia de recursos financieros y de personal. UN ويعترف المجلس بأن هذا العمل ربما تقيده الحدود المفروضة على الموارد المالية والموارد من الموظفين.
    Algunas de estas dificultades obedecen a la falta de recursos financieros y de personal de la Dirección de Vivienda y Bienes. UN وتنبع بعض الصعوبات في هذا الصدد من نقص الموارد المالية والموارد من الموظفين لدى مديرية الإسكان والممتلكات.
    Los arreglos de organización recomendados se lograrán empleando los recursos financieros y de personal existentes. UN وستتحقق الترتيبات التنظيمية الموصى بها في حدود الموارد المالية والبشرية الموجودة.
    También cabe recordar que el Centro sigue sufriendo de insuficiencia de recursos financieros y de personal. UN والجدير بالاشارة أيضا أن المركز، ما زال يفتقر إلى الموارد المالية والبشرية الكافية.
    Por otra parte, el perfeccionamiento de las disposiciones actuales en materia de organización se llevará a cabo dentro de los límites de los actuales recursos financieros y de personal. UN وفضلا عن ذلك، سوف تُنقح الترتيبات التنظيمية الحالية في حدود الموارد المالية وموارد الموظفين الحالية.
    Las principales limitaciones con que se enfrentan estas empresas son la falta de recursos financieros y de personal calificado, la dificultad de acceso a la información, la resistencia al cambio y los gastos de establecimiento y certificación del sistema. UN فنقص الموارد المالية والموظفين المؤهلين، وصعوبة الوصول إلى المعلومات، ومقاومة التغيير، والتكاليف المتصلة بإقامة النظام ومنح الشهادات تشكل قيوداً رئيسية على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    3. Encomia los esfuerzos hechos por el Centro de Derechos Humanos para desempeñar sus cometidos, cada vez mayores, con los limitados recursos financieros y de personal de que dispone; UN " ٣ - تثني على الجهود التي يبذلها مركز حقوق الانسان من أجل إنجاز مهامه المتزايدة بما لديه من موارد مالية وبشرية محدودة؛
    Asimismo, administrará los recursos financieros y de personal del Tribunal Especial. UN كما يتولى إدارة الموارد المالية والموارد من الموظفين للمحكمة الخاصة.
    :: En los futuros informes debería figurar información y análisis más detallados relativos a los recursos financieros y de personal dedicados a la función de auditoría. UN :: ينبغي للتقارير المقبلة أن تقدم معلومات وتحليلات أكثر تفصيلا بشأن الموارد المالية والموارد من الموظفين المخصصة لمهمة مراجعة الحسابات.
    :: En los futuros informes debería figurar información y análisis más detallados relativos a los recursos financieros y de personal dedicados a la función de auditoría. UN :: ينبغي للتقارير المقبلة أن تقدم معلومات وتحليلات أكثر تفصيلا بشأن الموارد المالية والموارد من الموظفين المخصصة لمهمة مراجعة الحسابات.
    El Departamento debe movilizar y reprogramar sus recursos financieros y de personal periódicamente para ocuparse de sus esferas prioritarias. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تحشد مواردها المالية والبشرية وأن تعيد برمجتها من أجل التصدي للمجالات ذات الأولوية.
    Muchos de los programas de cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas tienen muy poca envergadura si se tienen en cuenta sus recursos financieros y de personal. UN فكثير من برامج التعاون التقني التابعة لمنظومة الأمم المتحدة صغيرة للغاية، من ناحية الموارد المالية والبشرية على السواء.
    Asimismo, administrará los recursos financieros y de personal del Tribunal Especial. UN كما يتولى إدارة موارد المحكمة الخاصة المالية والبشرية.
    Por otra parte, el perfeccionamiento de las disposiciones actuales en materia de organización se llevará a cabo dentro de los límites de los actuales recursos financieros y de personal. UN وفضلا عن ذلك، سوف تُنقح الترتيبات التنظيمية الحالية في حدود الموارد المالية وموارد الموظفين الحالية.
    Esto se refleja en la concentración de recursos financieros y de personal del PNUD destinados a esos países. UN ويتجلى ذلك في الموارد المالية وموارد الموظفين التي يحشدها البرنامج اﻹنمائي لفائدة هذه البلدان.
    45. La falta de recursos financieros y de personal calificado obstaculiza el proceso. UN 45- ومما يعيق هذه العملية نقص الموارد المالية والموظفين المدربين.
    3. Encomia los esfuerzos que hace el Centro de Derechos Humanos para desempeñar sus funciones, cada vez mayores, con los limitados recursos financieros y de personal de que dispone; UN ٣ - تثني على الجهود التي يبذلها مركز حقوق اﻹنسان من أجل انجاز مهامه المتزايدة بما لديه من موارد مالية وبشرية محدودة؛
    12B.43 La División de Administración proporciona servicios financieros y de personal y el apoyo necesario para los períodos bienales de sesiones de la Comisión de Asentamientos Humanos. UN ١٢ باء - ٤٣ تقوم شعبة الادارة بتوفير الخدمات المالية وخدمات الموظفين والدعم اللازم للدورات التي تعقدها لجنة المستوطنات البشرية كل سنتين.
    La delegación instó a que se aplicara un criterio programático más centrado en los objetivos para garantizar la obtención de resultados concretos con los recursos financieros y de personal disponibles. UN وحثت على اتباع نهج برنامجي أكثر تركيزا حتى تتحقق النتائج المحددة بما هو متاح من الموارد من الأموال والموظفين.
    Las modalidades concretas para la elaboración de propuestas sobre un criterio común de esta índole deberán tomar en consideración la disponibilidad de recursos financieros y de personal. UN وينبغي للطرائق المحددة لوضع المقترحات المتعلقة بهذا النهج المشترك أن تراعي توافر الموارد من اﻷموال والموظفين.
    El apoyo a los programas, que se sufraga con cargo al Fondo para el Programa de las Naciones Unidas de Fiscalización Internacional de Drogas, comprende el Servicio de Apoyo a los Programas, que presta servicios generales, financieros y de personal, y una parte del servicio de apoyo al procesamiento electrónico de datos. UN ٥١-٧٥ يشمل دعم البرامج الذي يُغطي صندوق اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تكاليفه دائرة دعم البرامج التي تقدم الخدمات في مجال التمويل وشؤون الموظفين والخدمات العامة كما يشمل جزءا من دائرة دعم التجهيز الالكتروني للبيانات.
    Al propio tiempo, se está procurando aumentar la capacidad de los programas informáticos para responder a las necesidades concretas de las operaciones a escala mundial, en particular en el sector financiero, con objeto de garantizar una preparación puntual y precisa de los informes consolidados y un intercambio de datos financieros y de personal entre los lugares de destino. UN ٥ - ويجري، بشكل متواز، العمل على رفع كفاءة البرامج الحاسوبية من أجل تلبية الاحتياجات المحددة للعمليات على نطاق العالم، وبصفة خاصة في المجال المالي، لضمان تقديم تقارير موحدة دقيقة في حينها وتبادل البيانات المالية والمتعلقة بالموظفين بين مراكز العمل.
    El propósito del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) es respaldar las actividades que se están llevando a cabo actualmente para mejorar la eficacia del funcionamiento administrativo y financiero de la Secretaría, introduciendo procedimientos de gestión uniformes y mejorando la calidad y la disponibilidad oportuna de datos financieros y de personal en toda la Organización. UN يهدف نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الى اﻹسهام في الجهود الجارية الرامية الى تحسين كفاءة أعمال اﻷمانة العامة العامة في الميدانين الاداري والمالي بإنفاذ إجراءات تجهيز متسقة وبتحسين نوعية البيانات المتعلقة بالشؤون المالية وشؤون الموظفين في جميع أنحاء المنظمة وإتاحة تلك البيانات في الوقت المناسب.
    66. La administración señaló que lo único que limitaba las posibilidades de aumentar la distribución eran los recursos financieros y de personal de que disponía el Fondo. UN ٦٦ - ولاحظت اﻹدارة أن إمكانية زيادة التوزيع ليست محدودة إلا بالموارد المالية والوظيفية التي لدى الصندوق.
    El Departamento debería evaluar la necesidad de centros en los países desarrollados y revisar su número actual, particularmente porque esos centros absorben la mayor parte de los recursos financieros y de personal disponibles. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تقيِّم الحاجة إلى وجود مراكز للإعلام في البلدان المتقدمة النمو وأن تستعرض عددها الحالي، سيما وأن تلك المراكز تستوعب معظم الموارد المتاحة من الموظفين والأموال.
    26. Con respecto a la propuesta de comprimir la Organización, la delegación de Turquía apoya plenamente el documento preparado por el grupo de trabajo encargado de estudiar los aspectos financieros y de personal relacionados con las reducciones de personal. UN ٦٢ - وفيما يتعلق بتقليص حجم المنظمة ، قالت ان وفدها يؤيد تماما ورقة البحث التي أعدها الفريق العامل المعني بالجوانب الموظفية والمالية المتصلة بتخفيض عدد الموظفين .
    14. El Oficial ejecutivo está encargado de todos los asuntos administrativos, financieros y de personal de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ١٤ - يتولى الموظف التنفيذي مسؤولية جميع الشؤون الادارية والمالية وشؤون الموظفين فيما يتعلق بمكتب الشؤون القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more