"financieros y tecnológicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المالية والتكنولوجية
        
    • مالية وتكنولوجية
        
    • التكنولوجية والمالية
        
    • تكنولوجية ومالية
        
    • والمالية والتكنولوجية
        
    • ومالية وتكنولوجية
        
    • الأموال والتكنولوجيات
        
    Estas medidas deben incluir la aportación de mayores niveles de recursos financieros y tecnológicos. UN وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات زيادة في مستويات الموارد المالية والتكنولوجية المقدمة.
    Estas medidas deben incluir la aportación de mayores niveles de recursos financieros y tecnológicos. UN وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات زيادة في مستويات الموارد المالية والتكنولوجية المقدمة.
    Aun cuando estén disponibles, los recursos financieros y tecnológicos a su alcance lamentablemente son insuficientes. UN فالموارد المالية والتكنولوجية حتى عندما تتاح لها تكون بقدر أقل كثيرا مما يكفي، وهذا أمر يرثى له.
    Con el fin de hacer frente a estos problemas, se requerirán recursos financieros y tecnológicos sustanciales. UN وبغية معالجة هذه المشاكل، سيتطلب اﻷمر توفير موارد مالية وتكنولوجية كبيرة.
    Deben adoptarse medidas para movilizar y transferir recursos financieros y tecnológicos. UN وينبغي اتخاذ تدابير من أجل تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية ونقلها.
    Todavía no se ha asegurado, ni siquiera a nivel modesto, el acceso de los países pobres a los recursos financieros y tecnológicos y a los conocimientos prácticos. UN ولم يتم حتى اﻵن ولو بشكل كاف تأمين إمكانية حصول البلدان المحتاجة على الموارد المالية والتكنولوجية والخبرة الفنية.
    328. Las Partes mencionaron varias opciones de adaptación en el sector de la agricultura que requerían más recursos financieros y tecnológicos. UN 328- وأشار الأطراف إلى عدد من خيارات التكيف في قطاع الزراعة مما يتطلب مزيداً من الموارد المالية والتكنولوجية.
    La respuesta no es fácil, pues lastimosamente no sólo depende de los países que se esfuerzan por encontrar la ruta del desarrollo, sino también del apoyo que puedan brindar los países desarrollados, poseedores de los recursos financieros y tecnológicos. UN لا يوجد جواب سهل لأنه، لسوء الحظ، لا يتوقف فقط على السعي الحثيث للبلدان لإيجاد طريق للتنمية، بل إنه يتوقف أيضا على الدعم الذي تقدمه البلدان المتقدمة النمو التي تملك الموارد المالية والتكنولوجية.
    Pero tampoco hay duda de que el continente sufre de masiva escasez de recursos financieros y tecnológicos. UN إلا أنه لا يوجد أي شك أيضا في أن القارة تعاني من جوانب نقص كبيرة في الموارد المالية والتكنولوجية.
    La movilización internacional de los recursos financieros y tecnológicos atenta hoy contra el equilibrio y el progreso horizontal de las naciones. UN وتشكل التعبئة الدولية للموارد المالية والتكنولوجية اليوم تهديدا لاستقرار البلدان وتقدمها على نحو عام.
    A ese respecto, son esenciales los instrumentos financieros y tecnológicos que tengan elementos catalíticos. UN وفي هذا الصدد، تتسم الأدوات المالية والتكنولوجية التي توفر محفزات أساسية بأهمية بالغة.
    Los países desarrollados están muy lejos de cumplir sus compromisos de transferir recursos financieros y tecnológicos hacia los países del Sur. UN ولم تتمكن البلدان المتقدمة من الوفاء بالتزاماتها بنقل الموارد المالية والتكنولوجية إلى بلدان الجنوب.
    La situación no cambiará si no se obtienen los recursos financieros y tecnológicos necesarios. UN ولن تتغير تلك الحالة دون الموارد المالية والتكنولوجية اللازمة.
    Relación con el objetivo operacional 5 actualizado: el aumento de los recursos financieros y tecnológicos conducirá a la mejora de las condiciones de vida. UN الصلة بالهدف التنفيذي المحدث 5: تؤدي الزيادات في الموارد المالية والتكنولوجية إلى تحسين سبل العيش.
    Los recursos financieros y tecnológicos para hacerlo existían, pero lo que se necesitaba era valentía política y determinación. UN وتتوفر الموارد المالية والتكنولوجية للقيام بهذا: وما يلزم هو الشجاعة والتصميم السياسيان.
    Por otra parte, mientras se afirma que todos los países tienen derecho a compartir los recursos naturales, el Norte, como custodio de los recursos financieros y tecnológicos mundiales, no permite que se aplique el mismo principio a los recursos creados por el hombre. UN ففي حين أنه يُدعى بأن لجميع البلدان الحق في مشاطرة الموارد الطبيعية، لا يسمح الشمال، وهو القيم على الموارد المالية والتكنولوجية في العالم، بتطبيق المبدأ ذاته على الموارد التي هي من صنع اﻹنسان.
    El orador hace un llamamiento urgente a los asociados en el desarrollo, bilaterales y multilaterales, para que presten ayuda en forma de recursos financieros y tecnológicos. UN وناشد على وجه الاستعجال الشركاء اﻹنمائيين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف مد يد المساعدة في شكل موارد مالية وتكنولوجية.
    Los países en desarrollo se caracterizaban por sus limitados recursos financieros y tecnológicos y sus escasas capacidades en recursos humanos e institucionales. UN فالبلدان النامية تتسم بموارد مالية وتكنولوجية محدودة، وقدرات بشرية ومؤسسية محدودة.
    Nuestros gobiernos deben plasmarlos en políticas sostenibles, apuntaladas por recursos financieros y tecnológicos adecuados, a fin de influir significativamente en la vida de nuestros pueblos. UN وعلى حكوماتنا أن تترجمها إلى سياسات مستدامة تدعمها موارد مالية وتكنولوجية كافية، لكي تحدث أثرا حقيقيا في حياة شعوبنا.
    La cantidad de desechos generada por los establecimientos sanitarios de los países en desarrollo está aumentando, debido a la expansión de los sistemas y servicios de salud, y ello se ve agravado por la falta de recursos financieros y tecnológicos adecuados, que impide gestionar y eliminar esos desechos de manera inocua para la salud humana y el medio ambiente. UN وثمة زيادة في النفايات الطبية لمرافق الرعاية الصحية في البلدان النامية بسبب توسع نظم وخدمات الرعاية الصحية، وقد تفاقم هذا الوضع بسبب الافتقار إلى الموارد التكنولوجية والمالية الكافية لضمان التخلص من هذه النفايات وتصريفها بطريقة آمنة للصحة البشري والبيئة.
    La ejecución de estos programas de lucha contra la desertificación ha requerido recursos financieros y tecnológicos considerables que exceden la capacidad de mi país. UN إن تنفيذ هذه البرامج لمكافحة التصحر يتطلب موارد تكنولوجية ومالية كبيرة تتجاوز قدرة بلدي على توفيرها.
    Sin embargo, el desarrollo y puesta en marcha de sistemas nacionales de reunión y gestión de la información siguió tropezando con obstáculos debido a los limitados recursos humanos, financieros y tecnológicos y a problemas de coordinación interinstitucional. UN غير أن استحداث وتنفيذ النظم الوطنية لجمع المعلومات وإداراتها لا يزالان يواجهان عراقيل ناشئة عن قلة الموارد البشرية والمالية والتكنولوجية وعن مشاكل في التنسيق بين المؤسسات.
    Ciertamente el ritmo acelerado de la mundialización de la economía constituye un acicate para que la región establezca vínculos comerciales, financieros y tecnológicos más estrechos con la economía mundial, aproveche las nuevas oportunidades que surjan en un entorno internacional en rápida evolución y armonice sus prácticas con el nuevo regionalismo abierto y la integración a diferentes niveles. UN فلا ريب في أن تسارع وتيرة عولمة الاقتصاد يشكل تحديا يدفع المنطقة إلى إقامة روابط تجارية ومالية وتكنولوجية أمتن مع الاقتصاد العالمي لتستفيد من الخيارات الجديدة التي تبرز في بيئة دولية سريعة التغير وإلى تنسيق ممارساتها مع النـزعة الإقليمية الانفتاحية الجديدة والتكامل على مختلف المستويات.
    Belarús requiere recursos financieros y tecnológicos considerables para garantizar la eliminación de más de cuatro millones de minas antipersonal. UN وتحتاج بيلاروس إلى موارد كبيرة من الأموال والتكنولوجيات من أجل القضاء على أكثر من أربعة ملايين لغم مضاد للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more