"fines de este año" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية هذا العام
        
    • وقت لاحق من هذا العام
        
    • أواخر هذا العام
        
    • وقت لاحق من العام الحالي
        
    • وقت لاحق هذا العام
        
    • بنهاية هذا العام
        
    • نهاية العام الجاري
        
    • قبل نهاية العام الحالي
        
    Nos acercamos con rapidez al plazo con el que nos comprometimos para alcanzar la meta del acceso universal para fines de este año. UN إننا نوشك على الاقتراب من الموعد النهائي الذي التزمنا به لتحقيق هدف حصول الجميع على العلاج بحلول نهاية هذا العام.
    Las autoridades rusas han declarado que ese antiguo personal militar será retirado de Letonia antes de fines de este año. UN وقد أكدت السلطـــات الروسية أن هؤلاء اﻷفراد العسكريين السابقين سيسحبون من لاتفيا بحلول نهاية هذا العام.
    En la AEE se formó un Grupo de Trabajo sobre esta cuestión, el que estará publicando propuestas prácticas hacia fines de este año. UN وقد شكل فريق عامل بشأن هذه المسألة في إطار الوكالة وسيصدر مقترحات عملية قرب نهاية هذا العام.
    Proponemos que, en el período de sesiones de organización que se celebre a fines de este año la Comisión de Desarme decida incluir este tema en su programa del período de sesiones sustantivo de 1995. UN ونحن نقترح أن تقوم هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية التي ستعقد في وقت لاحق من هذا العام بالبت في إدراج هذا البند في جدول أعمالها للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥.
    Se espera que a fines de este año se conozcan los resultados. UN وينتظر صدور تقرير عن النتائج في وقت لاحق من هذا العام.
    Se han generado recursos suficientes para que el Instituto pueda seguir funcionando hasta fines de este año. UN وتوفرت موارد كافية بما يمكن المعهد من مواصلة عملياته حتى نهاية هذا العام.
    Mi Gobierno confía en que la Conferencia logrará un resultado positivo para fines de este año. UN وتأمل حكومتي في أن يتوصل المؤتمر إلى حصيلة ايجابية بحلول نهاية هذا العام.
    Será entregado a las autoridades bosnias a fines de este año. UN وسيسلم إلى السلطات البوسنية في نهاية هذا العام.
    Malta espera con interés la apertura a la firma del tratado, que tendrá lugar a fines de este año. UN وتتطلع مالطة إلى فتح باب التوقيع على تلك المعاهدة في نهاية هذا العام.
    Acogemos con satisfacción que el proceso de Kimberley se haya fijado un calendario ambicioso para poner en marcha a fines de este año el sistema propuesto. UN ونقدر لعملية كيمبرلي أنها حددت لنفسها موعدا نهائيا طموحا لوضع نظامها المقترح موضع التنفيذ في نهاية هذا العام.
    El parlamento estará preparado para presentar su primer informe en virtud del Protocolo Enmendado II para fines de este año. UN وسيكون البرلمان مستعدا لتقديم تقريره الأول بموجب البروتوكول الثاني المعدل، بحلول نهاية هذا العام.
    Sus conclusiones y recomendaciones estarán disponibles a fines de este año. UN وستتاح قبل نهاية هذا العام توصيات هذا الفريق والاستنتاجات التي سيخلص إليها.
    Se prevé que las Islas Cook se adhieran a ellos antes de fines de este año. UN ومن المقرر أن تنضم جزر كوك قبل نهاية هذا العام.
    Para fines de este año, el consejo cumplirá todas las obligaciones que se fijan al nivel internacional en ese ámbito. UN وسوف يفي هذا المجلس بكل الالتزامات الدولية المطلوبة في ذلك المجال بحلول نهاية هذا العام.
    Igualmente, apoyamos la pronta conclusión del convenio general contra el terrorismo internacional antes de fines de este año. UN علاوة على ذلك، نحن نؤيد الإبرام السريع للاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي قبل نهاية هذا العام.
    Ahora, debemos velar por que la Comisión emprenda sus trabajos a fines de este año. UN ويجب علينا الآن أن نكفل بدأها العمل قبل نهاية هذا العام.
    Kenya está organizando una reunión de seguimiento para fines de este año. UN وتقوم كينيا بتنظيم اجتماع للمتابعة في وقت لاحق من هذا العام.
    Aplaudimos esfuerzos internacionales como la próxima conferencia contra la corrupción que se llevará a cabo en México a fines de este año, con miras a planificar estrategias nacionales para combatir la corrupción. UN إننا نحيي الجهود الدولية مثل مؤتمر مناهضة الفساد المزمع عقده في المكسيك في وقت لاحق من هذا العام لوضع الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد.
    El establecimiento de un Comité Preparatorio para la Organización del TPCE a fines de este año en Viena abrirá el camino para los trabajos preparatorios necesarios para la entrada en vigor del Tratado. UN وإنشاء لجنة تحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوويـــة في وقت لاحق من هذا العام في فيينا سيفتح الطريق أمام العمل التحضيري اللازم لبدء تنفيذ المعاهدة.
    A fines de este año, se ha previsto iniciar las pruebas de la vacuna. UN ويزمع بدء تجارب اللقاح في أواخر هذا العام.
    Este es un motivo más por el que es preciso que a fines de este año celebremos un acuerdo posterior a Kyoto relativo a la reducción de gases de efecto invernadero. UN وهذه حجة أخرى تؤكد ضرورة التعجيل بإبرام اتفاق ما بعد كيوتو بشأن تخفيض غازات الدفيئة في وقت لاحق من العام الحالي.
    Acogemos con beneplácito la finalización del proyecto de convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad y esperamos con interés su aprobación oficial a fines de este año. UN ونرحب بإنجاز مشروع الاتفاقية الدولية الشاملة والمتكاملة حول حماية وتعزيز حقوق وكرامة الأشخاص ذوي الإعاقات، ونتطلع قدما إلى إقرارها رسميا في وقت لاحق هذا العام.
    La comunidad internacional espera que los resultados de las elecciones se hayan aplicado plenamente para fines de este año. UN ويتوقع المجتمع الدولي التنفيذ الكامل لنتائج الانتخابات بنهاية هذا العام.
    14. El nuevo reconocimiento de la zona 3 ya ha empezado, y se prevé que termine a fines de este año. UN 14- ويتواصل تحليل المنطقة 3 ويتوقع الانتهاء منه بحلول نهاية العام الجاري.
    El comité de redacción deberá terminar sus trabajos a fines de este año. UN وينبغي أن تنتهي هذه اللجنة من عملها قبل نهاية العام الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more