"fines de este mes" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية هذا الشهر
        
    • وقت لاحق من هذا الشهر
        
    • نهاية الشهر الحالي
        
    Por consiguiente, a fines de este mes el Sáhara Occidental contará con un contingente de policía de ese número al mando de un Comisionado de Policía. UN ولذلك ستكون هناك فرقة من الشرطة بهذا الحجم، تحت قيادة مفوض للشرطة، موجودة في الصحراء الغربية بحلول نهاية هذا الشهر.
    Todos conocemos la decisión del Sr. Hans Blix de retirarse a fines de este mes, después de 16 años de abnegado servicio al Organismo. UN ونعرف جميعا أن السيد هانس بليكس قرر التقاعد في نهاية هذا الشهر بعد ١٦ عاما من الخدمة المتفانية للوكالة.
    Aguardamos la visita de la misión de evaluación prevista, según esperamos, para fines de este mes. UN ونحن نتطلع إلى زيارة بعثة التقييم المقررة، كما نأمل، في نهاية هذا الشهر.
    Esperamos que la Asamblea Nacional promulgue esas nuevas leyes a fines de este mes. UN ونتوقع أن تقوم الجمعية الوطنية بنشر هذه القوانين الجديدة في موعد أقصاه نهاية هذا الشهر.
    A fines de este mes, durante la fase del debate temático de estas deliberaciones, también presentaremos un análisis más detallado de nuestra posición sobre ese tema. UN وسنقدم تحليلا أوفى لموقفنا إزاء هذا الموضوع أيضا خلال المرحلة المواضيعية من هذه المداولات، في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Por lo tanto, esperamos que el proceso de supervisión se cierre formalmente en la sesión plenaria de la Asamblea Parlamentaria a fines de este mes. UN وعليه، فإننا نتوقع أن يتم رسميا إنهاء إجراء الرصد في الجلسة العامة للجمعية البرلمانية في نهاية هذا الشهر.
    Volveremos a esas cuestiones a fines de este mes. UN وسنعود إلى هذه المسائل في نهاية هذا الشهر.
    La Junta considera que es " esencial y urgente " que el Irán remedie sus fallos y coopere plenamente con el OIEA antes de fines de este mes. UN وقد وجد مجلس المحافظين أن من الأهمية الأساسية والملحة أن تبادر إيران بحلول نهاية هذا الشهر إلى تصحيح أوجه تقصيرها والتعاون بالكامل مع الوكالة.
    Con su pleno apoyo, espero guiar su labor hacia una conclusión satisfactoria para fines de este mes. UN وبدعم اللجنة الكامل، آمل أن أوجه عملها إلى خاتمة ناجحة في نهاية هذا الشهر.
    La próxima sesión será en México, a fines de este mes, para profundizar las reflexiones y el diseño de acciones sobre el mismo tema. UN وستعقد الدورة المقبلة في المكسيك في نهاية هذا الشهر من أجل تعميق الفكر والاتفاق على الإجراءات المتعلقة بهذا الموضوع.
    No dudamos de que consagrará usted sus considerables habilidades diplomáticas y conocimientos para facilitar la consecución de un TPCE apropiado para fines de este mes. UN إننا على يقين من أنكم سوف تكرسون مهاراتكم الدبلوماسية الكبيرة ودرايتكم الفنية في سبيل تيسير إبرامنا لمعاهدة سليمة للحظر الشامل للتجارب بحلول نهاية هذا الشهر.
    Ya sabe usted lo mucho que confiamos en su calidad de Presidente de la Conferencia y jefe de la delegación del Pakistán en nuestros esfuerzos colectivos por concluir las negociaciones del TPCE para fines de este mes. UN إننا، كما تعرفون، نعوﱢل عليكم، بصفتكم رئيس المؤتمر وكذلك رئيس وفد باكستان، في جهودنا المشتركة في سبيل إبرام مفاوضات المعاهدة بحلول نهاية هذا الشهر.
    Los restantes 4.000 refugiados rwandeses que aún permanecen en Burundi probablemente regresen a Rwanda a fines de este mes. UN وبقية اللاجئين الروانديين، الذين لا يزالون في بوروندي والبالغ عددهم ٠٠٠ ٤ لاجئ، قد يعودون إلى رواندا بحلول نهاية هذا الشهر.
    La Convención exige que la inspección inicial de instalaciones de este tipo debe finalizarse en el plazo de seis meses desde su entrada en vigor, una exigencia onerosa que, sin embargo, tenemos la intención de cumplir antes de fines de este mes. UN وتتطلب الاتفاقية أن تكتمل عملية التفتيش اﻷولية على المنشآت من هذا النوع في غضون ٦ أشهر من بدء نفاذ الاتفاقية، وهو مطلب شاق، ولكننا مع ذلك نهدف إلى تحقيقه قبل نهاية هذا الشهر.
    El Pakistán, por su parte, realizará todos los esfuerzos posibles por hallar una solución negociada del problema mediante conversaciones a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores, que probablemente se reanuden a fines de este mes. UN وباكستان، من جانبها ستبذل كل جهد ممكن للتوصل إلى تسوية تفاوضية للمشكلــة عــن طريــق المحادثات على مستوى وزيري الخارجية التي يحتمل استئنافها مع نهاية هذا الشهر.
    En lo que concierne a Eritrea y Etiopía, ya han tenido lugar numerosas tentativas de mediación bajo la égida de la OUA, y esperamos que se reanuden en breve en Uagadugú, de ser posible a fines de este mes. UN ففيما يتعلق بإريتريا وإثيوبيا، سبق أن بذلت عدة محاولات للوساطة تحت رعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية، ومن المتوقع أن تستأنف في واغادوغو عما قريب، بل ربما قبل نهاية هذا الشهر.
    Se espera que la Comisión Centroamericana empiece a funcionar en fecha próxima pues existe el convencimiento de que su actividad intensificará significativamente la cooperación entre los países de la región en esta lucha, por lo que está programado que la firma del Convenio que constituirá la Comisión se realice durante la XIV Reunión Cumbre de Presidentes de Centroamérica, a celebrarse en Guatemala a fines de este mes. UN ونأمل أن تبدأ لجنة امريكا الوسطى المقترحة عملها في تاريخ مبكر ﻷننا مقتنعون بأن أنشطتها ستعزز على نحو هائل التعاون بين بلدان المنطقة في هذا الكفاح. وستوقع الاتفاقية التي تنشئ هذه اللجنة في اجتماع القمة الرابع عشر لرؤساء امريكا الوسطى الذي سينعقد في غواتيمالا في نهاية هذا الشهر.
    La participación de no menos de 150 Jefes de Estado o de Gobierno en las reuniones conmemorativas especiales, que se llevarán a cabo a fines de este mes, es un testimonio patente de nuestra permanente fe en esta Organización mundial. UN وإن اشتراك مئة وخمسين رئيس دولة أو حكومة على اﻷقل في الاجتماع الاحتفالي الخاص في وقت لاحق من هذا الشهر شاهد رائع على إيماننا الثابت بهذه الهيئة العالمية.
    También apoyamos los esfuerzos del Director General para convocar un foro del OIEA en Viena, a fines de este mes, con miras a recabar más apoyo para este proceso. UN كما ندعم الجهود التي يبذلها المدير العام لعقد منتدى تابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا في وقت لاحق من هذا الشهر لزيادة دعم هذه العملية.
    A fines de este mes, otra unidad de guardia aportada por el Senegal se destacará en Mbandaka, y estaba previsto que Marruecos destacara unidades de guardia en Kisangani y Goma (véase el párrafo 4). UN ومن المقرر نشر وحدة حراسة أخرى في وقت لاحق من هذا الشهر مقدمة من السنغال إلى مبانداكا كما كان من المقرر أن تنشر حراسة إلى كيسنغاني وغوما (ولكن انظر الفقرة 4).
    La Liga de los Estados Arabes aceptará la invitación del Secretario General a participar en la próxima reunión, cuya celebración está prevista para fines de este mes en Addis Abeba. UN كما أنها ستلبي دعوة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة للمشاركة في الاجتماع القادم الذي سيعقد في هذا الشأن في نهاية الشهر الحالي في أديس أبابا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more