"fines del bienio" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية فترة السنتين
        
    • أواخر فترة السنتين
        
    La Sección de Tratados espera poder eliminar el atraso en la compilación de los manuscritos para fines del bienio en curso. UN ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية.
    Se prevé que el número de refugiados registrados en los campamentos aumentará en un 3,5% anual hasta llegar a 1 millón para fines del bienio. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٥,٣ في المائة سنويا ليصل إلى مليون شخص في نهاية فترة السنتين.
    Se prevé que el número de habitantes inscritos en los campamentos aumentará en un 3,5% anual hasta llegar a 1,2 millones para fines del bienio. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٣,٥ في المائة سنويا ليصل الى ١,٢ مليون بحلول نهاية فترة السنتين.
    Se prevé que el número de habitantes inscritos en los campamentos aumentará en un 3,5% anual hasta llegar a 1,2 millones para fines del bienio. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٣,٥ في المائة سنويا ليصل الى ١,٢ مليون بحلول نهاية فترة السنتين.
    Se prevé que dicha cifra aumentará en un 2,5% al año, hasta llegar a 425.000 niños a fines del bienio. UN ومن المتوقع أن ينمو هذا الرقم بنسبة ٥,٢ في المائة سنويا ليصل إلى ٠٠٠ ٥٢٤ طفل بحلول نهاية فترة السنتين.
    Se estima que a fines del bienio podrán participar en ese programa los funcionarios que ingresen en la Organización en los lugares de destino situados fuera de la Sede. UN ومن المعتزم أن يتاح هذا البرنامج للموظفين الذي ينضمون إلى المنظمة في مراكز عمل بعيدة عن المقر بحلول نهاية فترة السنتين.
    Dinero en efectivo y valores equivalentes a dinero en efectivo a fines del bienio UN النقدية والمكافئ النقدي في نهاية فترة السنتين
    Se prevé que este monto aumente antes de fines del bienio mediante contribuciones adicionales que se recibirán de los países donantes que han prometido pero aún no han pagado sus contribuciones. UN ومن المتوقع أن يرتفع هذا المبلغ قبل نهاية فترة السنتين بسبب التبرعات الاضافية التي سترد من البلدان المانحة التي أعلنت عن تبرعاتها ولكنها لم تدفعها بعد.
    Se prevé que dicha cifra aumentará en un 2,5% al año, hasta llegar a alrededor de 429.500 niños a fines del bienio. UN ومــن المتوقع أن يــزداد هذا الرقم بنسبة ٢,٥ في المائة سنويا ليصل الى نحو ٥٠٠ ٤٢٩ طفل بحلول نهاية فترة السنتين.
    Durante un período de transición, también seguirán ocupándose de la conservación de los sistemas vigentes, los cuales, en gran medida, se eliminarán progresivamente hacia fines del bienio. UN وفي خلال فترة الانتقال، ستواصل أيضا صيانة النظم القائمة التي سيستغنى عنها إلى حد كبير، بالتدريج قرب نهاية فترة السنتين.
    El objetivo será poner en funcionamiento el nuevo sistema para fines del bienio en curso. UN والمستهدف أن يكون النظام الجديد قد دخل حيز التشغيل بحلول نهاية فترة السنتين الحالية.
    Evaluación a fondo por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fines del bienio. UN تقييم متعمق يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في نهاية فترة السنتين.
    Las variaciones monetarias y la debilidad de los mercados de acciones tuvieron efectos negativos en el valor de la Caja desde fines del bienio. UN وأثرت سلبا تحركات العملة وضعف أسواق الأسهم على قيمة الصندوق منذ نهاية فترة السنتين.
    Se proyecta que a fines del bienio en curso el saldo del fondo será 10,1 millones de dólares. UN ويتوقع أن تبلغ قيمة رصيد الصندوق في نهاية فترة السنتين الحالية 10.1 مليون دولار.
    Sólo a fines del bienio comenzó a observarse ese crecimiento. UN ولم تظهر بوادر ذلك النمو إلا في نهاية فترة السنتين.
    A fines del bienio, las inversiones en acciones representaban el 62,3% de la cartera total. UN وبلغت نسبة الاستثمار في الأسهم 62.3 في المائة من إجمالي الحافظة في نهاية فترة السنتين.
    Hacia fines del bienio, la tasa de ocupación alcanzó el 90%. UN وبلغ معدّل شغل الوظائف 90 في المائة بحلول نهاية فترة السنتين.
    Actualmente el organismo presta asistencia a 177.000 personas necesitadas, cifra que según se prevé aumentará anualmente en un 3,5% hasta llegar a 196.000 para fines del bienio 1994-1995; UN وتوفر الوكالة حاليا المساعدة إلى ٠٠٠ ٧٧١ من المحتاجين، الذين يتوقع أن يزداد عددهم بنسبة ٥,٣ في المائة في المتوسط سنويا ليصلوا إلى ٠٠٠ ٦٩١ في نهاية فترة السنتين ٤٩٩١ـ ٥٩٩١.
    El exceso de gastos por 16,0 millones de dólares, junto con el saldo arrastrado de 1991, ha producido un déficit, para fines del bienio de 10,3 millones de dólares. UN وقد أدى اﻹنفاق الزائد بمقدار ١٦ مليون دولار، إلى جانب رصيد مرحل من عام ١٩٩١، إلى حدوث عجز بحلول نهاية فترة السنتين بلغ ١٠,٣ من ملايين الدولارات.
    Las cuotas pendientes en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz ascendían a un monto de 1.691 millones de dólares, lo que daba un total de más de 2.176 millones de dólares en cuotas pendientes de pago para fines del bienio. UN وبلغت الاشتراكات المقررة غير المدفوعة بالنسبة لعمليات حفظ السلم ٦٩١ ١ مليون دولار، مما أسفر عن عدم دفع أكثر من ١٧٦ ٢ مليون دولار من الاشتراكات المقررة في نهاية فترة السنتين.
    Hacia fines del bienio 2004-2005, el Departamento comenzó a sustituir parte del equipo de 27 centros, dotándolos de nuevas computadoras, fotocopiadoras, impresoras y proyectores de vídeo. UN وفي أواخر فترة السنتين 2004-2005، أجرت الإدارة عملية محدودة لاستبدال المعدات في 27 من مراكز الأمم المتحدة للإعلام، شملت أجهزة حاسوب، وآلات نسخ، وطابعات، وأجهزة عرض بالفيديو جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more