"fines políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • غايات سياسية
        
    • أغراض سياسية
        
    • أهداف سياسية
        
    • لأغراض سياسية
        
    • مآرب سياسية
        
    • دوافع سياسية
        
    • لأسباب سياسية
        
    • الأهداف السياسية
        
    • الأغراض السياسية
        
    • الدوافع السياسية
        
    • مكاسب سياسية
        
    • لأهداف سياسية
        
    • تحقيق غرض سياسي
        
    • ذلك ﻷغراض سياسية
        
    • بأغراض سياسية
        
    Myanmar tiene una posición inequívoca contra el terrorismo y se opone a su utilización para alcanzar fines políticos. UN وذكر أن ميانمار تتخذ موقفا لا لبس فيه ضد الإرهاب وتعارض استخدامه لتحقيق غايات سياسية.
    Cuando hay inestabilidad, el terrorismo se vuelve un medio atrayente de lograr los fines políticos. UN وحيثما وجد عدم الاستقرار، يصبح الارهاب وسيلة جذابة لبلوغ غايات سياسية.
    El Estado de Camboya debe evitar o castigar los delitos por motivaciones políticas cometidos en su zona y dejar de utilizar el aparato estatal para fines políticos partidistas. UN وينبغي لدولة كمبوديا أن تمنع أو تعاقب الجرائم ذات البواعث السياسية المرتكبة في منطقتها، وأن تمتنع عن استخدام جهاز الدولة لتحقيق أغراض سياسية حزبية.
    Ello constituye una violación flagrante del Protocolo I de 1977, que prohibe la imposición del hambre con fines políticos o militares. UN وهذا يمثل انتهاكاً فاضحاً للبروتوكول الأول لعام 1997، الذي يحرم فرض سياسة التجويع لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية.
    Las autoridades declararon que debían tomar medidas adecuadas contra un grupo de personas que utilizaban la religión con fines políticos. UN وبينت السلطات أنها ستضطر إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مجموعة من الناس الذين يستغلون الدين لأغراض سياسية.
    También nos oponemos a la duplicidad de las normas y a la tentación de recurrir a los derechos humanos como medio para alcanzar fines políticos. UN ونحن نعارض أيضا المعايير المزدوجة وإغراء استخدام حقوق اﻹنسان كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية.
    Por eso, vemos con creciente frecuencia la creación, con estrechos fines políticos, de una imagen negativa de los musulmanes como fanáticos y terroristas en potencia. UN وبالتالي نرى بشكل متكرر كثيرا تزييف دوافع سياسية ضيفة لصورة سلبية للمسلمين بأنهم إرهابيون ومتطرفون.
    Los intentos de imponer o de prolongar la aplicación de sanciones para alcanzar fines políticos deben rechazarse. UN ويجب رفض المحاولات التي تستهدف فرض الجزاءات أو تمديد فترة تطبيقها لتحقيق غايات سياسية.
    Eso obliga a utilizar el término " terrorismo " y sus derivados en forma responsable y no admite su utilización generalizada con fines políticos. UN وهذا يلزمنا باستخدام مصطلح الإرهاب ومشتقاته بشكل مسؤول وعدم السماح باستخدامه بصورة عامة لتحقيق غايات سياسية.
    En respuesta a una pregunta relativa a la asistencia prestada por la organización a las víctimas de violaciones de los derechos humanos, dijo que su organización no perseguía fines políticos. UN وردا على سؤال يتعلق بمساعدة المنظمة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، قال إن منظمته لم تسع إلى تحقيق أي غايات سياسية.
    Es importante destacar que la corte que se propone establecer no debe servir bajo ningún pretexto a fines políticos o de otra índole. UN ومن المهم التأكيد على أن الامتناع عن التذرع بأية حجة من الحجج لاستخدام المحكمة في أغراض سياسية أو أي أغراض أخرى.
    Mientras las tuvimos en nuestro territorio jamás intentamos usar la situación con fines políticos. UN وعندما كانت هذه اﻷسلحة موجودة لدينا فوق أراضينا لم نحاول قط استغلال ذلك الموقف لخدمة أي أغراض سياسية.
    No obstante, se opone a la utilización selectiva de las cuestiones de derechos humanos para atender fines políticos. UN بيد أنه يعارض الاستخدام الانتقائي لقضايا حقوق اﻹنسان لخدمة أغراض سياسية.
    El racismo y los conflictos étnicos eran causas importantes del desplazamiento forzoso y a menudo las tensiones étnicas eran explotadas, fomentadas deliberadamente o exacerbadas con fines políticos. UN وإن العنصرية والصراعات الإثنية سببان رئيسيان للتشرد القسري، وكثيرا ما تستغل التوترات الإثنية كما يتم التشجيع عليها والعمل على تفاقمها لتحقيق أهداف سياسية.
    Se debe rechazar todo intento de imponer sanciones o prolongar su aplicación para lograr fines políticos. UN وينبغي رفض محاولات فرض أو تمديد أمد تطبيق الجزاءات من أجل تحقيق أهداف سياسية.
    Se deberá rechazar la tentativa de imponer o prolongar la aplicación de las sanciones para alcanzar los fines políticos. UN و يجب رفض كل المحاولات الرامية إلى فرض عقوبات أو تمديدها بغية تحقيق أهداف سياسية.
    En particular, se observó que la asistencia que prestaran las organizaciones humanitarias no debía utilizarse con fines políticos. UN ولوحظ بوجه خاص أن المساعدة التي تقدمها المنظمات الإنسانية لا ينبغي أن تستخدم لأغراض سياسية.
    En estas circunstancias, el PMA no puede garantizar que la ayuda alimentaria no se utilice con fines políticos indebidos. UN وفي هذه الظروف، لا يستطيع البرنامج أن يضمن عدم إساءة استعمال موارد المعونة الغذائية لأغراض سياسية.
    Reiteramos nuestra condena de todo recurso a la violencia con fines políticos por una y otra parte. UN ولا زلنا ندين أي استخدام للقوة لتحقيق مآرب سياسية ﻷي من الجانبين.
    Sin embargo, su Secretario General había distribuido libros y panfletos del Centro Tamil, había tomado la palabra ante la Comisión en nombre de la Oficina Internacional para la Paz y había formulado acusaciones sin fundamento y con fines políticos contra Sri Lanka. UN ورغم ذلك، فإن أمينه العام عمم كتبا وكراسات باسم المركز، وأدلى فضلا عن ذلك بكلمة أمام لجنة حقوق الإنسان بالنيابة عن مكتب السلام الدولي، وقدم ادعاءات ذات دوافع سياسية ليس لها ما يدعمها ضد سري لانكا.
    Desafortunadamente, la necesidad de medidas coherentes y de cooperación a nivel nacional, regional e internacional se ve a menudo estancada. Tal es el caso en nuestra región, donde una amenaza común que no conoce fronteras no sólo se aborda individualmente y de manera aislada, sino que, además, se explota para fines políticos. UN ومن المؤسف أن ضرورة اتخاذ تدابير متلاحمة والتعاون على الصعد الوطنية، والإقليمية والدولية معطّلة في كثير من الأحيان، كما هو الحال، على سبيل المثال، في منطقتنا، حيث نجد تهديدا مشتركا لا يعرف الحدود، لا يواجه بشكل انفرادي ومنعزل فحسب، وإنما يستغل لأسباب سياسية أيضا.
    :: Condenar clara e inequívocamente esos ataques terroristas y hacer hincapié en su rechazo a la acción militar como medio para lograr fines políticos; UN :: الإدانة الواضحة والصريحة لهذه الهجمات الإرهابية، والتشديد على رفض العمل العسكري كوسيلة لتحقيق الأهداف السياسية.
    El proyecto de resolución que se examina no se ha presentado como consecuencia de un interés genuino por los derechos humanos del pueblo iraní, sino que persigue fines políticos. UN ولن يقدم مشروع القرار أي مصلحة حقيقية في مجال حقوق الإنسان للشعب الإيراني، بل إنه يفيد الأغراض السياسية فحسب.
    La buena gobernanza y el imperio de la ley son fundamentales para la adopción de medidas decisivas contra la corrupción, el respeto de los derechos humanos y la lucha contra el clima de impunidad y el predominio de la justicia movida por fines políticos que prevalecen en toda la región. UN وسيهيئ الحكم الصالح وحكم القانون بيئة تؤدي إلى التعمير. ومن الأهمية الأساسية اتخاذ إجراءات حاسمة لمكافحة الفساد، وكفالة احترام حقوق الإنسان، ومكافحة جو الإفلات من العقاب، والعدالة ذات الدوافع السياسية السائدة في المنطقة الأوسع.
    No debe ser vano el sacrificio del Teniente Aguilar ni tampoco deben valerse de él con mezquinos fines políticos; debe servir más bien de punto de partida para rechazar toda clase de extremismo militante en la región. UN إن التضحية التي قدمها الملازم أجويلار لا ينبغي أن تذهب عبثا أو أن تُستغل لتحقيق مكاسب سياسية صغيرة، لكنها ينبغي أن تكون نقطة تحول في التصدي لجميع أنواع التطرف العسكرية بالمنطقة.
    Cierta gente quiso usarte para fines políticos. Open Subtitles إنهم أشخاص يحاولون استغلالك لأهداف سياسية
    El fundamento de este fallo ha quedado en entredicho tras la admisión por el Gobierno de que el muro tiene fines políticos y no exclusivamente fines de seguridad. UN ولكن الأساس الذي استند إليه ذلك الحكم قد قُوض الآن بعد أن أقرت الحكومة الإسرائيلية نفسها بأن بناء الجدار يهدف إلى تحقيق غرض سياسي وأنه لا يقتصر على الأغراض الأمنية حصرا.
    Mientras tanto, nosotros, que hemos recibido a esos refugiados, tenemos el deber de desarmarlos y de adoptar todas las medidas necesarias para que resulte imposible que se los movilice, ya sea con fines políticos o militares. UN وفي نفس الوقت، إن علينا نحن الذين نستضيف هؤلاء اللاجئين واجبا يقتضينا أن ننزع سلاحهم وأن نتخــذ كافة اﻹجــراءات اللازمة حتى نجعل من المستحيل تعبئتهم، سواء كان ذلك ﻷغراض سياسية أو عسكرية.
    En contextos diversos pueden emplearse distintas definiciones de términos forestales con distintos fines políticos y prácticos. UN 27 - يمكن استخدام تعاريف مختلفة للمصطلحات المتصلة بالغابات في سياقات متباينة للوفاء بأغراض سياسية وعملية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more