"firmó un memorando de entendimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • توقيع مذكرة تفاهم
        
    • وقعت مذكرة تفاهم
        
    • بتوقيع مذكرة تفاهم
        
    • وقعت على مذكرة تفاهم
        
    • التوقيع على مذكرة تفاهم
        
    • التوقيع على مذكّرة تفاهم
        
    • وُقعت مذكرة تفاهم
        
    • وُقّعت مذكرة تفاهم
        
    • وقع البرنامج مذكرة تفاهم
        
    En 1995, se firmó un memorando de entendimiento según el cual Ucrania se comprometía a cerrar la central antes de tiempo. UN وفي عام 1995، تم توقيع مذكرة تفاهم تعهدت أوكرانيا بموجبها بإقفال المحطة مبكرا.
    Se firmó un memorando de entendimiento con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONUMujeres) y se está elaborando una herramienta para evaluar la aplicación de los principios de igualdad de género y empoderamiento de la mujer. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ووضع أداة لتقييم تنفيذ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Asimismo, se firmó un memorando de entendimiento para la cooperación con el Programa en esa esfera, con motivo de la celebración en Islamabad de la tercera reunión en la cumbre de la OCE. UN وتم كذلك توقيع مذكرة تفاهم للتعاون في هذا الميدان مع البرنامج المذكور بمناسبة انعقاد اجتماع القمة الثالث لمنظمة التعاون الاقتصادي في إسلام أباد.
    La organización colabora con la Campaña Mundial por la Educación y el UNICEF en esta materia y en 2003 firmó un memorando de entendimiento con el UNICEF. UN وتعمل الرابطة مع الحملة العالمية للتعليم ومع اليونيسيف في هذه القضية، وقد وقعت مذكرة تفاهم مع اليونيسيف في عام 2003.
    Además, mantiene una estrecha cooperación con el ACNUR. En 1994, el Gobierno de Jordania firmó un memorando de entendimiento con el ACNUR que refleja en gran medida lo dispuesto en los artículos de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN كما أن هناك تعاونا وثيقا ًمع مكتب المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وقد قامت الحكومة الأردنية في عام 1994 بتوقيع مذكرة تفاهم مع المفوضية وهي تتطابق إلى حد كبير مع البنود الواردة في اتفاقية عام 1951 الخاصة باللاجئين والبروتوكول الإضافي لعام 1967.
    En 1984 se firmó un memorando de entendimiento para la ejecución conjunta de un proyecto del Commonwealth de educación y capacitación de personal sanitario auxiliar en la región del Caribe. UN وفي ١٩٨٤ تم توقيع مذكرة تفاهم بشأن التنفيذ المشترك للمشروع اﻹقليمي للكمنولث في منطقة البحر الكاريبي لتثقيف وتدريب موظفي الرابطة الصحية.
    En el actual período de sesiones de la Asamblea General se firmó un memorando de entendimiento entre el Banco Mundial y las Naciones Unidas que proporciona el marco para la utilización conjunta de las instalaciones de telecomunicaciones. UN وقد جرى أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة توقيع مذكرة تفاهم بين البنك الدولي واﻷمم المتحدة ستوفر إطارا للاستخدام المشترك لمرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En abril de 1999 se firmó un memorando de entendimiento con el Fondo de Población de las Naciones Unidas para abordar los vínculos entre población, pobreza y medio ambiente; UN تم توقيع مذكرة تفاهم في نيسان/أبريل 1999 مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لتناول الروابط بين السكان والفقر والبيئة ؛
    Hasta principios de mayo de 2004 en que se firmó un memorando de entendimiento, no se reanudaron los vuelos civiles de Uganda a la República Democrática del Congo. UN ولم تُستأنف الرحلات المدنية من أوغندا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية إلا في مطلع أيار/مايو 2004 عند توقيع مذكرة تفاهم.
    En esa reunión se firmó un memorando de entendimiento, que contenía una propuesta para transformar al LURD en un movimiento político. Sin embargo, después de su regreso a Monrovia, se reanudaron los enfrentamientos. UN وجرى توقيع مذكرة تفاهم في الاجتماع تضمنت اقتراحا لتحويل الجبهة إلى حركة سياسية، غير ان الخلافات بينهم اشتعلت من جديد عقب عودتهم إلى مونروفيا.
    Por otra parte, entró en vigor el Acuerdo sobre Ferrocarriles Internacionales en el Mashreq Árabe y se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de transporte marítimo en esa misma región. UN وبدأ نفاذ الاتفاق الدولي المتعلق بالسكك الحديدية في المشرق العربي، وتم توقيع مذكرة تفاهم للتعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي.
    Al margen de la visita, se firmó un memorando de entendimiento para reanudar las actividades de la Escuela Euroárabe de Negocios en Granada con el Ministro español de Asuntos Exteriores. UN وإحياء للمدرسة العربية الأوروبية للإدارة في غرناطة فقد تم توقيع مذكرة تفاهم بشأن تفعيل نشاطاتها مع وزير الخارجية الأسباني على هامش الزيارة.
    En esa reunión se firmó un memorando de entendimiento sobre operaciones aéreas, que permite a la UNAMID utilizar de manera más eficaz la infraestructura de aeropuertos del Sudán a fin de acelerar su proceso de despliegue. UN وتم خلال الاجتماع توقيع مذكرة تفاهم بشأن العمليات الجوية، سوف تتيح للعملية المختلطة استخدام البنى التحتية للمطارات السودانية بقدر أكبر من الفعالية لتسريع عملية الانتشار.
    309. En noviembre de 2006, se firmó un memorando de entendimiento con Sudáfrica, y en 2011 se renovó por otros cinco años. UN 309- وفي نوفمبر 2006، تم توقيع مذكرة تفاهم مع جنوب أفريقيا، وتجددت لمدة خمس سنوات أخرى في 2011.
    En marzo de 1996 se firmó un memorando de entendimiento con el UNICEF. UN وفي آذار/مارس ٦٩٩١، وقعت مذكرة تفاهم مع اليونيسيف.
    En este contexto, se firmó un memorando de entendimiento con la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (CODAM) en lo tocante a las cuestiones regionales humanitarias, sociales, económicas y de derechos humanos. UN وفي هذا السياق، وقعت مذكرة تفاهم مع المجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي تتناول المسائل اﻹنسانية والاجتماعية والاقتصادية وحقوق اﻹنسان على الصعيد اﻹقليمي.
    En marzo de 1996 se firmó un memorando de entendimiento con el UNICEF. UN وفي آذار/مارس ٦٩٩١، وقعت مذكرة تفاهم مع اليونيسيف.
    32. El Ministerio de Trabajo firmó un memorando de entendimiento con el Consejo Nacional de Asuntos de la Familia el día 8 de abril de 2009. UN 32- قامت وزارة العمل بتوقيع مذكرة تفاهم مع المجلس الوطني لشؤون الأسرة بتاريخ 8 نيسان/أبريل 2009.
    También firmó un memorando de entendimiento con organizaciones internacionales, incluyendo a interesados clave, en el ámbito de la salud y los derechos sexuales y reproductivos. UN كما وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمات دولية، منها أصحاب مصلحة رئيسيون، حول الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Durante su visita, se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de energía entre los dos países. UN وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة.
    En el Senegal, se firmó un memorando de entendimiento el 18 de noviembre de 2005. UN 8- في السنغال، تم التوقيع على مذكّرة تفاهم في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Con ese fin, en el mes de octubre se firmó un memorando de entendimiento en el que se presentaba un marco para la futura cooperación. UN وتحقيقا لذلك وُقعت مذكرة تفاهم في تشرين الأول/أكتوبر توفّر إطارا للتعاون في المستقبل.
    En mayo se firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Afganistán y se prevé que las obras de construcción del nuevo complejo finalizarán para marzo de 2012. UN وقد وُقّعت مذكرة تفاهم مع حكومة أفغانستان في أيار/مايو، ويُتوقع إنجاز الأشغال في هذا المجمع الجديد بحلول آذار/مارس 2012.
    En marzo de 1995, el PNUFID firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de fiscalización de estupefacientes con la Organización de Cooperación Económica. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٥، وقع البرنامج مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال مكافحة المخدرات مع منظمة التعاون الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more