"firma de la carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • توقيع ميثاق
        
    • لتوقيع ميثاق
        
    • التوقيع على ميثاق
        
    • التوقيع على الميثاق
        
    • توقيع الميثاق
        
    • بتوقيع ميثاق
        
    • بتوقيع الميثاق
        
    • للتوقيع على ميثاق
        
    En los 50 años que transcurrieron desde la firma de la Carta en San Francisco, el mundo ha sufrido muchos cambios. UN وخلال السنوات الخمسين التي مضت على توقيع ميثاق سان فرانسيسكو، مر العالم بتغييرات كثيرة.
    El transcurso de medio siglo desde la firma de la Carta de las Naciones Unidas ha hecho que las llamadas “cláusulas de los antiguos enemigos” carezcan de sentido. UN إن مرور نصف قرن منذ توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة أفرغ ما يسمى »أحكام العدو السابق« من معناها.
    Y sin embargo, dentro de ocho meses celebraremos el quincuagésimo aniversario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas, una Carta que proclamó que estábamos decididos, UN ومع ذلك سنحتفل بعد ثمانية أشهر لا غير بالعيد الخمسين لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو الميثاق الذي أعلن أننا عازمون على:
    Estamos celebrando este hito que es el aniversario histórico de la firma de la Carta de las Naciones Unidas para reafirmar sus objetivos y reanimar sus ideales. UN ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين التاريخية لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة، لنعيد تأكيد أهداف الميثاق ونذكي مُثُله العليا.
    El mundo ha sufrido tremendas transformaciones desde la firma de la Carta de las Naciones Unidas en San Francisco hace 52 años. UN ولقد تحــول العالم تحــولا هائـلا منذ التوقيع على ميثاق اﻷمم المتحــدة في سـان فرانسيسـكو قبل ٢٥ عـاما.
    Hoy, 50 años después de la firma de la Carta fundacional de las Naciones Unidas, la Organización sigue representando las mayores esperanzas de la humanidad de paz, desarrollo y cooperación internacional. UN واليوم، وبعد ٥٠ سنة من التوقيع على الميثاق الذي أنشئت بموجبه اﻷمم المتحدة، ما زالت المنظمة تمثل اﻷمل اﻷكبر للجنس البشري في السلام والتنمية والتعاون الدولي.
    Dentro de ocho meses se cumplirán cincuenta años de la firma de la Carta de las Naciones Unidas, que proclama que sus Miembros están resueltos, UN وبعد ثمانية أشهر سيكون قد مضى على توقيع الميثاق خمسون عاما. وميثاق اﻷمم المتحدة يعلن أننا الدول اﻷعضاء قد آلينا على أنفسنا أن:
    Semana del 26 de junio: Celebraciones en relación con la firma de la Carta de las Naciones Unidas UN اسبوع ٢٦ حزيران/يونيه : احتفالات تتصل بتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة
    Es motivo de grave preocupación y un desafío para todos que, medio siglo después de la firma de la Carta de las Naciones Unidas, en muchas partes del mundo los ideales y la práctica de la tolerancia estén muy lejos de haberse logrado. UN ومما يثير القلق الشديد ويشكل تحديا لنا جميعا أنه بعد توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة بنصف قرن لا تزال ممارسة التسامح ومثله العليا أبعد ما تكون عن التحقق، في كثير من أنحاء العالم.
    Los cambios ocurridos en el mundo desde la fecha de la firma de la Carta de San Francisco, así como de la única ampliación del órgano, realizada en el año 1965, han sido de enorme trascendencia y hasta puede afirmarse, sin lugar a equívocos, impredecibles para la mayoría de los líderes mundiales, estudiosos y observadores políticos. UN إن التغيرات التي حدثت في العالم منذ توقيع ميثاق سان فرانسيسكو ومنذ التوسيع الوحيد للمجلس الذي حدث في عام ١٩٦٥، هي تغيرات ذات أهمية كبيرة، ويمكن القول بصورة لا لبس فيها إنه ما كان بوسع معظم قادة العالم، أو الباحثين، أو مراقبي المسرح السياسي، التنبؤ بهذه التغيرات.
    Por otra parte, 53 años después de la firma de la Carta de las Naciones Unidas en San Francisco, debemos reconocer las nuevas realidades, tales como el colapso del sistema bipolar y el surgimiento de nuevos factores estabilizadores en todo el mundo. UN ومن ناحية أخرى يجب علينا، بعد ٥٣ عاما من توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة في سان فرانسسكو، أن نعترف بحقائق الواقع الجديدة، مثل انهيار نظام القطبية الثنائية وبزوغ عوامل جديدة لتثبيت الاستقرار في جميع أرجاء العالم.
    La firma de la Carta de la ASEAN fue un acontecimiento histórico y memorable, que ha transformado a la ASEAN en una organización regional basada en normas. UN وكان الحدث الأخير المشهود والمميز توقيع ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي حول الرابطة إلى منظمة إقليمية قائمة على القانون.
    Declaración conjunta de los Ministros de Relaciones Exteriores de la República de Albania, la República de Croacia y la República de Macedonia en ocasión del primer aniversario de la firma de la Carta de Asociación Estados Unidos - Adriático UN البيان المشترك لوزراء خارجية جمهورية ألبانيا وجمهورية كرواتيا وجمهورية مقدونيا بمناسبة الذكرى السنوية الأولى لتوقيع ميثاق الشراكة بين الولايات المتحدة وبلدان البحر الأدرياتي
    Esta mañana estamos aquí reunidos, en el sexagésimo aniversario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas en San Francisco, también expuestos a una epidemia: una epidemia de enfermedades, miseria, ignorancia y pobreza que afecta a muchos seres humanos. UN نجتمع هنا هذا الصباح بمناسبة الذكرى السنوية الستين لتوقيع ميثاق الأمم المتحدة في سان فرانسيسكو حيث تواجهنا أيضا جائحة، جائحة مرض وعوز وجهل وفقر يعاني منها الكثير من أشقائنا في الإنسانية.
    Con motivo del cincuentenario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas en San Francisco, celebrado el 26 de junio de 1995, el Departamento lanzó la “Página de Presentación de las Naciones Unidas” (“UN Home Page”) en la World Wide Web. UN وبمناسبة الذكرى الخمسين لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة في سان فرانسيسكو في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، نشرت اﻹدارة برنامج " UN Home Page " من خلال الشبكة العالمية World Wide Web.
    Desde la firma de la Carta de las Naciones Unidas, los Estados Miembros están sometidos a la supervisión y las normas de la comunidad internacional, las responsabilidades supranacionales. UN فمنذ التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة تتقيد الدول الأعضاء بإشراف المجتمع الدولي وقواعده أي بمسؤوليات تقع فوق الدول.
    Durante el año transcurrido, la comunidad internacional ha tenido que atender acontecimientos cuyo significado ha puesto a prueba los principios que rigen las relaciones internacionales desde la firma de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد اضطر المجتمع الدولي في العام الماضي إلى أن يتعامل مع أحداث شكلت لأهميتها امتحاناً للمبادئ التي حكمت العلاقات الدولية منذ التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة.
    La firma de la Carta de la ASEAN fue un hito muy importante en el proceso de consolidación de la comunidad de la ASEAN, cuyo objetivo es transformar una región donde habitan más de 500 millones de personas en la Comunidad de la ASEAN para 2015. UN وكان التوقيع على ميثاق الرابطة معلما هاما في عملية بناء جماعة أمم هذه الرابطة، والتي تهدف إلى تحويل منطقة يقطنها أكثر من 500 مليون نسمة إلى جماعة أمم رابطة جنوب شرق آسيا بحلول عام 2015.
    La firma de la Carta resultó posible tras el establecimiento del Fondo Cultural que, junto con el presupuesto, constituirá una importante fuente de apoyo a las actividades e iniciativas culturales. UN ويمكن التوقيع على الميثاق بعد إنشاء صندوق للثقافة، يكون، إلى جانب ميزانية الدولة، مصدرا هاما لدعم اﻷنشطة والمبادرات الثقافية.
    Existe el riesgo de que las tensiones sociales generadas por esa situación desesperada pongan en peligro la democracia y la estabilidad que prometía la firma de la Carta de Transición. UN ويحتمل أن تشكّل حالة التوتر الاجتماعي الناجمة عن هذا الوضع الأليم تهديدا للديمقراطية والاستقرار اللذين بشّر بهما التوقيع على الميثاق الانتقالي.
    Desde la firma de la Carta hace unos 53 años, el mundo puede jactarse de numerosos cambios progresistas en los que las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante. UN منذ توقيع الميثاق قبل نحو ٥٣ عاما يمكن للعالم أن يحتفل بالعديد من التغييرات التقدمية التي قامت اﻷمم المتحدة فيها بدور بارز.
    Saludaron la firma de la Carta del IEF en Riyadh, Arabia Saudita, en febrero de 2011. UN ورحب الوزراء بتوقيع ميثاق المنتدى الدولي للطاقة في الرياض، المملكة العربية السعودية، في شباط/فبراير 2011.
    La ceremonia de firma de la Carta de las Naciones Unidas en San Francisco fue, en cierto sentido, una promesa universal de renunciar al uso de la fuerza y emprender una coexistencia pacífica lejos de las políticas del poder de la explotación y la hegemonía. UN وكان الاحتفال بتوقيع الميثاق في مدينة سان فرانسيسكو تعهدا عالميا برفض القوة، وبالجنوح نحو التعايش سلميا دون ابتزاز أو هيمنة.
    Esa reunión debería celebrarse en una fecha apropiada para coincidir con las celebraciones del Cincuentenario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas. UN ورأوا أن يكون عقد هذه الجلسة في موعد يوافق احتفالات الذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more