"firma de la convención sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوقيع على اتفاقية
        
    • توقيع اتفاقية
        
    • بتوقيع اتفاقية
        
    • بالتوقيع على اتفاقية
        
    Apertura a la firma de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad UN فتح باب التوقيع على اتفاقية حقوق المعوقين
    Mesa redonda sobre el 10º aniversario de la apertura a la firma de la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal UN حلقة نقاش بشأن الذكرى العاشرة لفتح باب التوقيع على اتفاقية حظر الألغام
    El Presidente da comienzo a la mesa redonda sobre el 10º aniversario de la apertura a la firma de la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal. UN وافتتح الرئيس حلقة النقاش بشأن الذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على اتفاقية حظر الألغام.
    También estamos firmemente decididos a celebrar negociaciones para la firma de la Convención sobre armas químicas. UN وقد عقدنا العزم أيضا على إجراء مفاوضات بشأن توقيع اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Con la firma de la Convención sobre las armas químicas se abre la perspectiva de eliminar finalmente otra categoría de armas de destrucción en masa. UN مع توقيع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ظهرت إمكانية القضاء أخيرا على فئة أخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    :: Participó ampliamente en todas las actividades relacionadas con la firma de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN :: شاركت مشاركة كبيرة في جميع الأنشطة المتصلة بتوقيع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Encomió la firma de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de la Convención contra la Tortura y alentó al país a que la ratificara. UN وأوصت بالتوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية مناهضة التعذيب وشجعت على التصديق عليهما.
    Encomió a Mónaco por sus progresos en la aplicación de las recomendaciones formuladas en ese examen, incluida la firma de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ونوهت بما حققته موناكو من تقدم في تنفيذ توصيات ذلك الاستعراض، بما في ذلك التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La firma de la Convención sobre las armas químicas, en París, a principios de este año, fue un importante avance en el proceso de eliminación de las armas de destrucción en masa. UN ولقد كان التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في باريس في أوائل هذا العام خطوة كبيرة الى اﻷمام في عملية القضاء على أسلحة التدمير الشامل.
    16. La firma de la Convención sobre las armas químicas constituyó una importante etapa en el proceso de eliminación de las armas de destrucción en masa. UN ١٦ - ومضى المتحدث الى القول إن التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية كان حدثا هاما في عملية القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Han transcurrido cerca de cuatro años desde la firma de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. La entrada en vigor de la Convención está retrasada. UN وقد مضى اﻵن حوالي ٤ سنوات منذ التوقيع على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، وفات الموعد المحدد لدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    La firma de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, de Ottawa, demuestra claramente la voluntad y la determinación tanto del sector oficial como del sector público de la comunidad internacional de poner fin a esta crisis que enfrenta la humanidad debido a las minas terrestres. UN لقد جاء التوقيع على اتفاقية أوتاوا لحظر اﻷلغام اﻷرضية ليعكس بجلاء رغبة وعزم المجتمع الدولي بكافة قطاعاته الرسمية والشعبية على وضع حد لهذه المحنة التي تواجــه البشرية بسبب اﻷلغــام.
    La apertura a la firma de la Convención sobre las armas químicas en enero de 1993 fue motivo de orgullo para la comunidad dedicada al desarme. UN وكان فتح باب التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ مصدر فخر لمجتمع نزع السلاح.
    Aunque la firma de la Convención sobre las minas terrestres es una loable conquista en la esfera de las armas convencionales, la situación en materia de desarme nuclear sigue siendo sombría. UN فعلى الرغم من أن التوقيع على اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية هو إنجاز حميد في ميدان اﻷسلحة التقليدية، إلا أن الحالة المتعلقة بجبهة نزع السلاح النووي لا تزال كئيبة.
    Es un gran honor para mi delegación participar en esta sesión extraordinaria de la Asamblea General para conmemorar el vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وإنه لشرف عظيم لوفدي أن يشارك في هذه الجلسة الاستثنائية للجمعية العامة لإحياء الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية قانون البحار.
    Después celebraremos una mesa redonda consagrada al décimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وبعد ذلك سنعقد حلقة نقاش تُكرس للذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    En los últimos dos años hemos visto logros importantes, de los cuales el más importante fue la firma de la Convención sobre las armas químicas a principios de 1993. UN ففي السنتين اﻷخيرتين شهدنــــا إنجــازات كبرى أهمها توقيع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في بداية ١٩٩٣.
    Fue una medida importante la firma de la Convención sobre las armas químicas el 12 de enero de 1993. UN وقد كان توقيع اتفاقية اﻷسلحة الكيمياية في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ خطوة هامة.
    La firma de la Convención sobre Salvaguardias Nucleares durante el 38º período de sesiones de la Conferencia General del OIEA fue un paso importante para allanar estas preocupaciones. UN وكان توقيع اتفاقية اﻷمان النووي في الدورة الثامنة والثلاثين للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية خطوة هامة في تهدئــة هــذه الشواغل.
    Hace unas semanas, tuve el privilegio de asistir a la ceremonia de firma de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal en Ottawa. UN " ومنذ بضعة أسابيع، حظيت بحضور حفل توقيع اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد في أوتاوا.
    Acojo también con satisfacción la firma de la Convención sobre la eliminación del soborno en las transacciones comerciales internacionales, que obliga a los signatarios a introducir leyes que definan el soborno y sanciones para castigarlo. UN كما أرحب بتوقيع اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العامين اﻷجانب في المعاملات التجارية الدولية، التي تلزم الموقعين عليها بإصدار تشريعات لتعريف الرشوة وفرض جزاءات لمعاقبتها.
    70. La República Islámica del Irán tomó nota de la firma de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y del hecho de que se estuviera estudiando la posibilidad de firmar otros instrumentos de derechos humanos. UN 70- ونوهت جمهورية إيران الإسلامية بتوقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبالنظر في صكوك أخرى لحقوق الإنسان.
    Celebró la firma de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y exhortó a Bhután a adherirse a otros instrumentos. UN ورحبت بالتوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحثت بوتان على الانضمام إلى صكوك أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more