"firma del acuerdo de cesación" - Translation from Spanish to Arabic

    • توقيع اتفاق وقف
        
    • التوقيع على اتفاق وقف
        
    3. Evolución de la situación tras la firma del Acuerdo de Cesación del fuego UN ٣ - تطور الوضع بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار
    En Guinea-Bissau, la firma del Acuerdo de Cesación del fuego entre el Gobierno y la junta militar abre amplias oportunidades para un final negociado del conflicto. UN وفي غينيا - بيساو يمثﱢل توقيع اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة والزمرة العسكرية مفتاح فرص كبيرة للتوصل إلى نهاية تفاوضية للصراع.
    La Unión Europea encomia a Zambia, Sudáfrica, la República Unida de Tanzania y otros mediadores por sus gestiones diplomáticas, que han llevado a la firma del Acuerdo de Cesación del fuego por todas las partes. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يثني على زامبيا وجنوب أفريقيا وتنزانيا والوسطاء اﻵخرين لجهودهم الدبلوماسية الناجحة التي أفضت إلى توقيع اتفاق وقف إطلاق النار بواسطة جميع اﻷطراف.
    La Reunión tomó nota de que se habían logrado avances considerables desde la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego en julio y agosto de 1999. UN ولاحظ المؤتمر ماحدث من تقدم كبير منذ توقيع اتفاق وقف اطلاق النار في تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٩.
    Durante más de un año después de la firma del Acuerdo de Cesación del fuego no se produjeron combates importantes ni constantes en el país. UN ولم يحدث منذ التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، لمدة تزيد عن السنة، أي اقتتال خطير أو مستمر في البلد.
    1.1 Las Partes anunciarán una cesación de hostilidades, que entrará en vigor 24 horas después de la firma del Acuerdo de Cesación del fuego. UN 1 - 1 تعلن الأطراف وقف الأعمال القتالية، الذي سيبدأ سريانه بعد أربع وعشرين ساعة من توقيع اتفاق وقف إطلاق النار.
    Se espera una modificación considerable de los aspectos cualitativos de la funciones y actividades del Comité a raíz de la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego y un aumento de sus necesidades de recursos. UN ومن المتوقع أن تشهد مهام وأنشطة اللجنة تغييرات كيفية هامة عند توقيع اتفاق وقف إطلاق النار وسيستلزم هذا زيادة الموارد المخصصة لها.
    Desde la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego, el Fiscal General retiró más de 1.000 actas de acusación levantadas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo, que estaban pendientes en los tribunales superiores. UN ومنذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار تم سحب أكثر من 000 1 قضية كانت تنظر في المحاكم العليا بموجب قانون منع الإرهاب، وقام بسحبها المدعي العام.
    Desde la firma del Acuerdo de Cesación del fuego el 7 de septiembre de 2006 entre el Gobierno y las FNL-Palipehutu, ha habido una mejora en lo que se refiere al respeto del derecho a la vida. UN 22 - تحقق تحسن فيما يتعلق باحترام الحق في الحياة منذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية - الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو.
    En los meses que siguieron a la firma del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades, unos 300.000 desplazados dentro del país, de un total de 1,7 millones, comenzaron a abandonar los campamentos para dirigirse a zonas más próximas a sus lugares de origen en el norte de Uganda. UN وخلال الأشهر الأولى التي تلت توقيع اتفاق وقف الأعمال القتالية، بدأ نحو 000 300 مشرد في الداخل، من جملة 1.7 مليون مشرد، في مغادرة المخيمات قاصدين أماكن قريبة أكثر من مواطنهم الأصلية في شمال أوغندا.
    En efecto, de los 85 casos de reclutamiento comunicados durante el período en examen, una tercera parte se notificaron durante el trimestre que siguió inmediatamente a la firma del Acuerdo de Cesación del fuego. UN والواقع أنه من بين حالات التجنيد التي أُبلغ عنها أثناء الفترة المستعرضة والبالغ عددها 85 حالة، أُبلغ عن وقوع الثلث أثناء فترة الأشهر الثلاثة التي تلت توقيع اتفاق وقف إطلاق النار مباشرة.
    Varios comunicados de prensa emitidos por Nourredine Adam desde la firma del Acuerdo de Cesación de las hostilidades en Brazzaville reflejan esa falta de disciplina en el FPRC: UN 93 - وتعكس حالة عدم الانضباط هذه داخل الجبهة، عدةُ نشرات صحفية أصدرها نور الدين آدم منذ توقيع اتفاق وقف الأعمال العدائية في برازافيل:
    La firma del Acuerdo de Cesación del fuego y la iniciación de las conversaciones con el Frente son en gran medida el resultado de varias iniciativas importantes del Gobierno de Sierra Leona. UN ٣ - وإن توقيع اتفاق وقف إطلاق النار وبدء المحادثات مع الجبهة الثورية المتحدة يمثلان إلى حد كبير ثمرة عدد من المبادرات الهامة التي اضطلعت بها حكومة سيراليون.
    c) Una cesación de las hostilidades dentro de las 24 horas de la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego; UN (ج) وقف اﻷعمال القتالية في غضون ٢٤ساعة من توقيع اتفاق وقف إطلاق النار.
    En Angola, la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego en abril, tras tres decenios de guerra y conflicto, creó unas condiciones sin precedentes para la resolución de todas las cuestiones pendientes relativas al Protocolo de Lusaka y a su plena aplicación. UN وفي أنغولا، هيأ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل، ظروفا لم يسبق لها مثيل لحل كل المسائل المعلقة المتصلة ببروتوكول لوساكا وتنفيذه كاملا بعد أكثر من ثلاثة عقود من الحرب والصراع.
    Desde la firma del Acuerdo de Cesación del fuego en abril de 2002, unos 10.000 angoleños han regresado voluntariamente a sus hogares y el ACNUR prevé el regreso de 80.000 refugiados antes de que concluya 2002. UN ومنذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل 2002، عاد ما يقرب من 000 10 من الأنغوليين إلى ديارهم بمحض إرادتهم، وتتوقع المفوضية عودة 000 80 لاجئ آخر قبل نهاية عام 2002.
    Con la firma del Acuerdo de Cesación del fuego en enero de 2003, la situación general de seguridad en Côte d ' Ivoire se ha estabilizado en cierta medida, aunque la situación humanitaria aún se ve afectada por los desplazamientos de personas. UN ومع توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في كانون الثاني/يناير 2003، استقرت إلى حد ما الحالة الأمنية عموما داخل كوت ديفوار، رغم أن الحالة الإنسانية ما زالت تتسم بوجود مشردين.
    Desde la firma del Acuerdo de Cesación del fuego en febrero de 2002, el Gobierno de Sri Lanka ha iniciado un amplio programa humanitario de acción contra las minas con el objetivo de hacer de Sri Lanka un país libre de minas para el año 2006. UN ومنذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في شباط/فبراير 2002، شرعت حكومة سري لانكا في تنفيذ برنامج شامل للإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام بهدف جعل سري لانكا خالية من الألغام بحلول عام 2006.
    Desde la firma del Acuerdo de Cesación del fuego, las personas desplazadas siguen regresando a sus hogares y más de 63.000 refugiados de Sri Lanka que vivían en campamentos y centros en la India han regresado espontáneamente al país. UN 44 - ومضت تقول إن المشردين يواصلون العودة إلى ديارهم، منذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار وأن أكثر من 000 63 من لاجئي سري لانكا المقيمين في مخيمات ومراكز في الهند قد عادوا طوعيا إلى البلد.
    La tregua entraría en vigor dentro de las 72 horas siguientes a la firma del Acuerdo de Cesación del fuego. UN ويجب أن تنفذ الهدنة خلال ال72 ساعة التي تلي التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار.
    Reconocemos los esfuerzos regionales que se llevaron a cabo bajo la conducción del Presidente Frederick Chiluba, de Zambia, y que culminaron con la firma del Acuerdo de Cesación del fuego. UN ونحن ننوه بالجهود اﻹقليمية التي تبذل بقيادة الرئيس فريديريك شيلوبا، رئيس زامبيا، والتي توجت في التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more