"firma del acuerdo de paz de" - Translation from Spanish to Arabic

    • توقيع اتفاق سلام
        
    • توقيع اتفاق السلام في
        
    • بتوقيع اتفاق سلام
        
    • توقيع اتفاق السلم في
        
    • توقيع اتفاق السلام لعام
        
    • التوقيع على اتفاق سلام
        
    La firma del Acuerdo de Paz de Darfur es una prueba más de la capacidad de los Estados africanos de consolidar la paz. UN ثم جاء توقيع اتفاق سلام دارفور دليلا عمليا آخر على مقدرة الأفارقة على صنع السلام.
    La firma del Acuerdo de Paz de Darfur ha provocado una importante escisión en los movimientos rebeldes. UN أسفر توقيع اتفاق سلام دارفور عن انشقاق رئيسي في حركات التمرد.
    Por primera vez desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, un signatario acusó al otro de violar el acuerdo de cesación del fuego. UN 4 - ولأول مرة منذ توقيع اتفاق سلام دارفور، يتهم طرف من الموقعين عليه الطرف الآخر بخرق اتفاق وقف إطلاق النار.
    En esta etapa, deseo hacer hincapié en que la firma del Acuerdo de Paz de Lomé marca el fin del proceso de establecimiento de la paz. UN وأود أن أؤكد عند هذه النقطة أن توقيع اتفاق السلام في لومي يشكل نهاية عملية صنع السلام.
    La Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas presenciaron además la firma del Acuerdo de Paz de Darfur entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Sudán. UN كما شهدت جامعة الدول العربية والأمم المتحدة توقيع اتفاق السلام في دارفور بين حكومة السودان وحركة جيش تحرير السودان.
    5. El Comité celebra la firma del Acuerdo de Paz de Darfur el 5 de mayo de 2006, así como los continuos esfuerzos encaminados a dar con una fórmula que permita una paz sostenible en Darfur. UN 5- وترحب اللجنة بتوقيع اتفاق سلام دارفور في 5 أيار/مايو 2006، والجهود المستمرة لتحقيق سلام مستدام في دارفور.
    Acogemos con satisfacción la evolución positiva de la situación en Liberia, especialmente la firma del Acuerdo de Paz de Cotonú y el establecimiento de un Gobierno nacional de transición. UN ونرحب بسعـادة بالتطــورات الايجابيــة فــي ليبريا - ولا سيما توقيع اتفاق السلم في كوتونو الذي يتضمن أحكاما بتشكيل حكومة انتقالية مركزية.
    Luego de la firma del Acuerdo de Paz de 1992, la educación y la salud han sido las prioridades nacionales del Gobierno. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام لعام 1992، ما برح التعليم والصحة من الأولويات الوطنية للحكومة.
    Fue el duodécimo trabajador de asistencia humanitaria matado en Darfur desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وهذا هو العامل الثاني عشر في مجال تقديم المعونة الذي يقتل في دارفور منذ توقيع اتفاق سلام دارفور.
    Antes y después de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur se celebraron a diario consultas en distintos niveles UN جرت مشاورات يومية على مختلف المستويات قبل وبعد توقيع اتفاق سلام دارفور
    A pesar de la reciente firma del Acuerdo de Paz de Darfur, la situación en el terreno no ha mejorado y el conflicto continúa causando una inseguridad generalizada, desplazamientos de personas, muertes, y pérdida de tierras, de medios de subsistencia y de ganado, lo que ha afectado seriamente al derecho a la alimentación. UN وبالرغم من توقيع اتفاق سلام دارفور مؤخرا فإن الحالة لم تتحسن على الأرض ولا يزال الصراع يتسبب في انتشار انعدام الأمن والتشريد وفقد الأرواح والأرض وسبل كسب العيش مما أثر بدرجة خطيرة على الحق في الغذاء.
    En agosto, se me informó de que se había puesto en libertad, después de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur (APD), a 23 presos políticos que habían sido detenidos en relación con el conflicto. UN 19 - وفي آب/أغسطس، أُبلغت بأنه أطلق سراح 23 سجينا سياسيا اُحتجزوا بشأن الصراع بعد توقيع اتفاق سلام دارفور.
    3. La situación en Darfur se ha deteriorado profundamente a pesar de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur. UN 3 - وكانت الحالة في دارفور تتدهور بشكل حاد على الرغم من توقيع اتفاق سلام دارفور.
    Se están manteniendo las posiciones ocupadas por los grupos en el momento de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur y la Unión Africana se encarga de verificarlas. UN 171 - قام الاتحاد الأفريقي بتحديد المواقع التي كانت تحتلها الجماعات عند توقيع اتفاق سلام دارفور والتحقق منها.
    Cinco meses después de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, la violencia se ha incrementado una vez más en Darfur. UN 39 - بعد مرور خمسة أشهر على توقيع اتفاق سلام دارفور، ازدادت حدة العنف مرة أخرى في دارفور.
    Como resultado de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, ha aumentado la complejidad de las actividades administrativas y logísticas de todo tipo en Darfur. UN 42 - أسفر توقيع اتفاق سلام دارفور عن زيادة تعقد الأنشطة الإدارية واللوجستية بكافة أنواعها.
    3. El hecho de que el Gobierno del Sudán no hubiera tomado medidas para desarmar a las milicias un año después de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur. UN 3 - عدم اتخاذ حكومة السودان خطوات لنزع سلاح الميليشيات وقد مر عام على توقيع اتفاق سلام دارفور.
    Después de la firma del Acuerdo de Paz de 1992 se ha sancionado una ley de amnistía general con el acuerdo de todas las partes involucradas, con el fin de fomentar una genuina reconciliación entre la población salvadoreña. UN وبعد توقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢، تم إصدار قانون للعفو العام بموافقة جميع اﻷطراف المعنية من أجل تعزيز المصالحة الحقيقية فيما بين الشعب السلفادوري.
    La firma del Acuerdo de Paz de Dayton inició una nueva etapa en la que la rehabilitación de los servicios públicos esenciales de Sarajevo fue sustituida por un esfuerzo internacional general para coadyuvar a la reconstrucción del país entero. UN وكان توقيع اتفاق السلام في دايتون خاتمة عهد جديد توارت فيه أعمال ترميم الخدمات العامة اﻷساسية في سراييفو أمام الجهد الدولي الشامل الرامي إلى الاسهام في إعادة بناء البلد بأسره.
    Por lo tanto, me complace informar de que el dirigente del FRU, en el día de ayer, expresó precisamente ese pesar en la ceremonia de la firma del Acuerdo de Paz de Lomé. UN ويسرني لذلك أن أبلغلكم بأن زعيم الجبهة الثورية المتحدة قد أعرب عن مثل هذا اﻷسف في احتفال توقيع اتفاق السلام في لومي أمس.
    5) El Comité celebra la firma del Acuerdo de Paz de Darfur el 5 de mayo de 2006, así como los continuos esfuerzos por dar con una fórmula que permita una paz duradera en Darfur. UN 5) وترحب اللجنة بتوقيع اتفاق سلام دارفور في 5 أيار/مايو 2٠٠6، والجهود المستمرة لتحقيق سلام مستدام في دارفور.
    La firma del Acuerdo de Paz de Arusha (República Unida de Tanzanía) el 4 de agosto de 1993 dio paso a una nueva era de paz y de reconciliación nacional, que han permitido que el pueblo rwandés inicie la reconstrucción y el desarrollo de su patria. UN وقد كان توقيع اتفاق السلم في أروشا )جمهورية تنزانيا المتحدة( في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ بداية عهد جديد من السلم والوفاق الوطني يسمح للشعب الرواندي بالعمل على إعادة تعمير وطنه وتنميته.
    La situación ha mejorado gradualmente desde la firma del Acuerdo de Paz de 2005 y los testimonios prestados hasta la fecha han permitido presentar cargos en varios casos. UN وقد تحسن الوضع الأمني تدريجيا منذ توقيع اتفاق السلام لعام 2005، والشهادات التي أدلي بها حتى الآن تتيح إمكانية توجيه اتهامات في قضايا عديدة.
    No obstante, el Grupo considera que, desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, el suministro de ayuda humanitaria se ha hecho cada vez más difícil. UN وبالرغم من ذلك، يؤمن الفريق بأن توصيل العون الإنساني تتزايد حدة صعوبته منذ التوقيع على اتفاق سلام دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more