Cuando se abre a la firma el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), eran cinco las Potencias consignadas específicamente en ese Tratado. | UN | وعندما فتح باب التوقيع على معاهدة عـدم انتشار الأسلحة النووية، كانت موجهة بالتحديد إلى خمس دول. |
Contribuimos a garantizar que quedara abierto a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وساعدنا على ضمان فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Con ello se cierra el ciclo que se inició en 1967 cuando se abrió a la firma el Tratado de Tlatelolco que estableció la primera zona libre de armas nucleares en una región densamente poblada. | UN | وبذا تكتمل الدورة التي بدأت في عام ٧٦٩١ بفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في اقليم كثيف السكان. |
16. El lº de julio de 1968 fue abierto a la firma el Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares (TNP), el cual entró en vigencia el 5 de marzo de 1970. | UN | ١٦ - في ١٠ تموز/يوليه ١٩٦٨، فتح باب التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبدأ نفاذها في ٥ آذار/مارس ١٩٧٠. |
Hoy se abrió a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), que es el resultado de décadas de esperanzas y esfuerzos de los pueblos en todo el mundo. | UN | فقد فتح اليوم باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. لقد جاءت هذه المعاهدة نتيجــة لعقود من اﻷمل والجهــد من جانب شعوب العالم. |
En efecto, a siete años de su firma, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía no cuenta con el número de ratificaciones necesarias para entrar en vigor. | UN | بعد سبعة أعوام من التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ما زالت المعاهدة لم تحظ بالعدد الضروري من التوقيعات لكي تدخل حيز النفاذ. |
15. En 1967, la comunidad internacional abrió a la firma el Tratado sobre el espacio ultraterrestre. | UN | 15- وفي عام 1967، فتح المجتمع الدولي باب التوقيع على معاهدة الفضاء الخارجي. |
El hecho de que se hayan realizado ensayos nucleares después de que se abriera a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares pone de manifiesto la necesidad de que el Tratado entre en vigor lo antes posible. | UN | والقيام بتجارب نووية بعد فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يؤكد ضرورة التبكير ببدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Pese a haber transcurrido más de 40 años desde que se abrió a la firma el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), algunos Estados todavía no son partes en él. | UN | وبالرغم من مضي أكثر من 40 عاما على التوقيع على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تزال هناك بعض الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة. |
3. Casi dos decenios después de abrirse a la firma, el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares todavía no ha entrado en vigor. | UN | 3 - وبعد مرور نحو عقدين من فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل التجارب النووية فإنها لم تبدأ بعد في النفاذ. |
Está tan próxima la consecución del tratado, es tanto lo que está en juego, que deseo invitar a todas las delegaciones a contribuir a la búsqueda de soluciones, a tomar las medidas que nos permitan abrir a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | إننا على مقربة شديدة من تحقيق هذه المعاهدة اﻵن، والرهان كبير جداً، ولذا فإني أدعو جميع الوفود إلى المساعدة في إيجاد الحلول، واتخاذ الخطوات اللازمة لتمكيننا من فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
El 24 de septiembre de 1996, el Secretario General, en su carácter de depositario, abrió a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، فتح اﻷمين العام، بصفته الوديع للمعاهدة، باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مقر اﻷمم المتحدة. |
Se han concluido los Tratados START I y START II. Se ha abierto a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وأبرمت معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها )ستارت اﻷولى وستارت الثانية(. وفُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El 24 de septiembre de 1996, el Secretario General, en su carácter de depositario, abrió a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، فتح اﻷمين العام، بصفته الوديع للمعاهدة، باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مقر اﻷمم المتحدة. |
Por lo que respecta a la paz y la seguridad internacionales, este período de sesiones de la Asamblea General comenzó con un acontecimiento destacado al haberse abierto a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, aprobado en el anterior período de sesiones en el mes de septiembre. | UN | وفيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين، ابتدأت دورة الجمعية العامة هذه بداية طيبة بفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي اعتمدت في الدورة السابقة في أيلول/سبتمبر. |
El 24 de septiembre de 1996, el Secretario General en su carácter de depositario, abrió a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، فتح اﻷمين العام، بصفته الوديع للمعاهدة، باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مقر اﻷمم المتحدة. |
Se trataba de los primeros ensayos desde que se abrió a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en septiembre de 1996 y se impuso una moratoria de hecho a los ensayos nucleares que se realizaban desde entonces. | UN | وكانت هذه التجارب هي الأولى منذ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أيلول/سبتمبر 1996 والايقاف الفعلي للتجارب النووية الذي ظل سائدا منذ ذلك الحين. |
El 24 de septiembre de 1996, el Secretario General, en su carácter de depositario, abrió a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وفي 24 أيلول/سبتمبر 1996، فتح الأمين العام، بصفته الوديع للمعاهدة، باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مقر الأمم المتحدة. |
Para concluir, deseo subrayar que, cinco años después de que se abriera a la firma, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuenta con el apoyo confirmado de la comunidad internacional y se reconoce como protagonista importante en el desarme nuclear y en la prevención de la proliferación de las armas nucleares. | UN | وختاما لكلمتي، أود أن اشدد على أنه بعد خمس سنوات من فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أصبحت المعاهدة تحظى بدعم ثابت من المجتمع الدولي ويُعترف بها بوصفها تؤدي دورا هاما في نزع السلاح النووي وفي منع انتشار الأسلحة النووية. |
El 24 de septiembre de 1996, el Secretario General, en su carácter de depositario, abrió a la firma el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وفي 24 أيلول/سبتمبر 1996، فتح الأمين العام، بصفته الوديع للمعاهدة، باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مقر الأمم المتحدة. |