"firma electrónica" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوقيع الالكتروني
        
    • التوقيع الإلكتروني
        
    • توقيع الكتروني
        
    • التوقيعات الإلكترونية
        
    • توقيع إلكتروني
        
    • التوقيعات اﻻلكترونية
        
    • للتوقيع الالكتروني
        
    • بالتوقيعات الإلكترونية
        
    • توقيعا إلكترونيا
        
    • لتوقيع إلكتروني
        
    • للتوقيعات الإلكترونية
        
    • بالتوقيع الإلكتروني
        
    • التواقيع اﻻلكترونية
        
    • التوقيع الرقمي
        
    • توقيعات الكترونية
        
    Por ejemplo, una firma electrónica puede referirse únicamente a la información adjuntada al mensaje a efectos de transmisión. UN فمثلا يمكن أن يكون التوقيع الالكتروني غير متعلق الا بمعلومات مرفقة مع الرسالة لأغراض البث.
    La firma electrónica, al igual que la firma numérica, era un concepto técnico y no debería utilizarse como término jurídico que indicara efectos jurídicos. UN وأفيد بأن التوقيع الالكتروني ، مثل التوقيع الرقمي ، مفهوم تقني ولا ينبغي استعماله كمفهوم قانوني يبين اﻷثر القانوني .
    Se considera su firma electrónica. UN وهو يعتبـر التوقيع الإلكتروني لهذا الشخـص.
    Entendemos que el requisito de autenticación más fiable es la firma electrónica, por lo que no se debería flexibilizar el régimen favoreciendo otros métodos que resultaren menos confiables. UN ونحن نعتقد أن التوقيع الإلكتروني هو أكثر شروط التوثيق موثوقية، وبالتالي لا ينبغي جعل النظام مرنا بتفضيل طرق أخرى قد يَثبت أنها أقل موثوقية.
    Además, la Ley Modelo ofrece un vínculo entre dicha fiabilidad técnica y la eficacia jurídica que cabe esperar de una determinada firma electrónica. UN وعلاوة على ذلك يوفر القانون النموذجي صلة بين هذه الموثوقية التقنية والمفعول القانوني الذي يمكن انتظاره من توقيع الكتروني معين.
    Al observar la incertidumbre creada por esa disposición, la Comisión acordó más adelante crear más certidumbre insertando el párrafo 3 del artículo 6 en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre firma electrónica. UN وإذ لاحظت اللجنة عدم اليقين الذي أثاره ذلك الحكم، اتفقت فيما بعد على زيادة اليقين بإدراج الفقرة 3 من المادة 6 في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية.
    1. Cuando un prestador de servicios de certificación preste servicios para apoyar una firma electrónica que pueda utilizarse como firma con efectos jurídicos, ese prestador de servicios de certificación deberá: UN 1 - حيثما يوفّر مقدّم خدمات التصديق خدمات لتأييد توقيع إلكتروني يجوز استخدامه لإعطاء مفعول قانوني بصفته توقيعا، يتعيّن على مقدّم خدمات التصديق المشار إليه:
    Por “firma electrónica refrendada” se entenderá la firma electrónica de la que pueda demostrarse, mediante la utilización de un procedimiento de seguridad, que: UN " يعني ' التوقيع الالكتروني المعزز ' توقيعا الكترونيا يمكن أن يثبت بشأنه ، باستخدام اجراء أمني ، أنه :
    Por lo tanto, se debería entender que una firma electrónica considerada fiable es el equivalente funcional de una firma manuscrita. UN ويمكن من ثم أن يفهم من ذلك أن التوقيع الالكتروني الذي يعتبر موثوقا به هو المعادل الوظيفي لتوقيع بخط اليد.
    La firma electrónica como equivalente funcional de la firma manuscrita UN التوقيع الالكتروني باعتباره نظيرا وظيفيا للتوقيع الخطي
    firma electrónica de parte de un mensaje UN التوقيع الالكتروني على جزء من الرسالة
    Posibilidad de aducir pruebas de que una firma electrónica no es fiable UN امكانية استنباط شواهد على عدم موثوقية التوقيع الالكتروني
    Determinación previa de la condición jurídica de la firma electrónica UN التحديد المسبق لوضعية التوقيع الالكتروني
    En este sentido, la firma electrónica segura puede ser mejor incluso que la firma manuscrita corriente. UN وبهذا المعنى قد يفوق التوقيع الإلكتروني الآمن التوقيع الخطي العادي من حيث مرتبة التصنيف.
    Ahora bien, en ocasiones se establecen distinciones entre la " autenticación " electrónica y la " firma " electrónica. UN ولكن يُميَّز أحيانا بين " التوثيق " الإلكتروني و " التوقيع " الإلكتروني من نواح معيّنة.
    En ese contexto, los participantes destacaron los desafíos tecnológicos e institucionales relacionados con la utilización de la firma electrónica. UN وفي هذا السياق، لاحظ المشاركون التحديات التكنولوجية والمؤسسية المرتبطة باستخدام نظام التوقيع الإلكتروني.
    El juez de primera instancia estimó que la firma electrónica de la última modificación carecía de validez y desestimó la demanda. UN ورأى قاضي المحكمة الابتدائية أنَّ التوقيع الإلكتروني غير صالح، وأعلن وقف إجراءات الدعوى.
    “1) Con respecto a los mensajes de datos autenticados mediante una firma electrónica segura, se presumirá, salvo prueba en contrario, que: UN " )١( بخصوص رسالة بيانات موثقة بواسطة توقيع الكتروني مأمون ، يفترض على نحو قابل للدحض أن :
    “De requerir la ley una firma, ese requisito quedará satisfecho por una firma electrónica refrendada.” UN " في الحالات التي يشترط فيها قانونا وجود توقيع، يتم الوفاء بذلك من خلال توقيع الكتروني معزز. "
    Artículo 8. Determinación de la firma electrónica [refrendada] 90-98 25 UN المادة ٨ - البت في توقيع الكتروني ]معزز[
    De hecho, muchos países ya están aplicando el artículo 6 de la Ley Modelo sobre firma electrónica. UN والواقع أن بلدان كثيرة تطبق بالفعل المادة 6 من قانون الأونسيترال بشأن التوقيعات الإلكترونية.
    Era concebible que la identificación se relacionara con una " firma electrónica avanzada " , según se definía en el derecho alemán. UN ويمكن تصور إلحاق تعيين الهوية بـ " توقيع إلكتروني متقدم " على النحو المعرّف في القانون الألماني.
    Se reconocería asimismo la aceptabilidad de la firma electrónica para fines comerciales y jurídicos. UN كما أن من شأنه أن يعترف بمقبولية التوقيعات اﻹلكترونية لﻷغراض القانونية والتجارية.
    Otros usos posibles de la firma electrónica UN الاستعمالات الممكنة الأخرى للتوقيع الالكتروني
    Examen de la seguridad de los sistemas y modificación de las normas relativas a la firma electrónica; existen medios de garantizar que puede confiarse en la firma electrónica UN إعادة النظر في أمن النُظم وتعديل السياسة المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية؛ توجد السبل الكفيلة بضمان الثقة بالتوقيعات الإلكترونية
    La notificación se hará en mano, o por télex, facsímile, correo aéreo certificado o correo electrónico con firma electrónica autorizada al Secretario General en la sede de la Autoridad o al representante designado. UN ويكون التبليــغ موجها باليـــد أو التلكس أو الفاكس أو البريد المسجل أو بالبريد الإلكتروني المتضمن توقيعا إلكترونيا معتمدا إلى الأمين العام في مقر السلطة أو إلى الممثل المعين.
    La notificación se hará en mano o por télex, facsímile, correo aéreo certificado o correo electrónico con firma electrónica autorizada al Secretario General en la sede de la Autoridad o al representante designado. UN ويكون التبليــغ باليـــد أو التلكس أو الفاكس أو البريد المسجل أو بالبريد الإلكتروني المتضمن لتوقيع إلكتروني معتمد إلى الأمين العام في مقر السلطة أو إلى الممثل المعين.
    Con las palabras " y si procede habida cuenta de ese requisito legal " se reconoce que la función que se prevé que cumpla la firma electrónica dependerá del propósito de ese determinado requisito legal. Así pues, la firma electrónica deberá cumplir la función de indicar que la parte firmante aprueba la información consignada en la comunicación electrónica, si procede habida cuenta de ese requisito legal. UN أما عبارة " وحسبما قد يكون مناسبا فيما يتعلق بذلك الشرط القانوني " فتعترف بأن الوظيفة التي يقصد للتوقيعات الإلكترونية أن تؤديها تتوقف على السياسة العامة أو الغرض من وراء ذلك الشرط القانوني المعني، وتفيد بأن التوقيع الإلكتروني مطلوب لأداء وظيفة تبيين موافقة الطرف الموقّع على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني، حيثما يكون هذا الأمر مناسبا فيما يتعلق بذلك الشرط القانوني.
    Esa disposición no establece requisitos concretos respecto de la firma electrónica. UN ولا ينص الحكم على أي شروط محددة فيما يتعلق بالتوقيع الإلكتروني.
    Una de ellas era que la definición no debía sólo abarcar situaciones en las que se utilizase una “firma electrónica refrendada” sino comprender también situaciones en que el dispositivo de firma se utilizase en el contexto de simples “firmas electrónicas”. UN فذهب أحد اﻵراء الى أنه لا ينبغي أن يقتصر التعريف على اﻷحوال التي يستخدم فيها " توقيع الكتروني معزز " ، بل أن يشمل اﻷحوال التي تستخدم فيها أدوات توقيع في سياق " توقيعات الكترونية " مجردة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more