Esos documentos, cuya presentación es jurídicamente exigible en virtud de los convenios firmados en Río en 1992, se encuentran en estudio. | UN | وأردف قائلا إن هذه التقارير، المطلوبة بموجب الاتفاقات الموقعة في ريو في عام ١٩٩٢، هي قيد النظر اﻵن. |
Exhortamos a todas las facciones a que cooperen cabalmente con el nuevo Gobierno, manteniendo vivo el espíritu de los Acuerdos firmados en París. | UN | ونحن نحث جميع الفصائل على التعاون مع الحكومة الجديدة تعاونا تاما بالابقاء على روح الاتفاقات الموقعة في باريس. |
Se trata de una etapa esencial para que vuelva la paz prevista por los acuerdos firmados en París en 1995. | UN | وهذا يمثل مرحلة أساسية في طريق العودة إلى السلام الذي نصت عليه الاتفاقات الموقعة في باريس عام ١٩٩٥. |
102 incidentes de conflicto armado, contados los incidentes relacionados con los actes d ' engagement firmados en enero de 2008 | UN | وقعت 102 من حوادث النزاع المسلح بـما فيها حوادث متصلة بوثيقة الالتزام المبرمة في كانون الثاني/يناير 2008 |
3. Hizo suyos los dos acuerdos firmados en Pretoria y felicitó al Gobierno de Transición y al CNDD-FDD por dejar sus diferencias a un lado y comprometerse a trabajar juntos para la reconstrucción de su país, | UN | 3 - أيد الاتفاقين الموقعين في بريتوريا وهنأ حكومة بوروندي الانتقالية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية لوضعهما خلافاتهما جانبا وتعهدهما بالعمل معا على إعادة إعمار بلدهما. |
Es necesario que las Naciones Unidas y la comunidad internacional continúen apoyando y verificando la implementación de todos los acuerdos de paz firmados en Guatemala. | UN | ومن الضروري أن تواصل اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مساندتهما ورصدهما لتنفيذ جميع اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا. |
Corresponde ahora a Marruecos y al Frente POLISARIO respetar y aplicar los acuerdos firmados en Houston. | UN | واﻷمر متروك اﻵن للمغرب والبوليساريو لاحترام الاتفاقات الموقعة في هيوستن وتنفيذها. |
El 84% de los 55 contratos firmados en 2002 se originaron en una sola fuente de selección. | UN | وكانت 84 في المائة من العقود الموقعة في عام 2002 وعددها 55 عقدا تستند إلى اختيار مصدر وحيد. |
Volúmenes publicados de la Gaceta Oficial de la UNMIK, que contenían los últimos reglamentos y directrices administrativas de la UNMIK firmados en 2006, impresos | UN | مجلدات من الجريدة الرسمية للبعثة تم نشرها، وتضمنت آخر القواعد التنظيمية والتوجيهات الإدارية للبعثة الموقعة في عام 2006 |
Los acuerdos de paz firmados en 2002 y 2003 resultaron ser insostenibles. | UN | وقد أثبتت اتفاقات السلم الموقعة في عامي 2002 و 2003 أنها غير مستدامة. |
El Sudán se afana en garantizar la seguridad de los trabajadores humanitarios y en respetar los acuerdos firmados en este ámbito con la Organización de las Naciones Unidas. | UN | وهو سيعمل على كفالة أمن العاملين في حقل المساعدة الإنسانية، واحترام الاتفاقات الموقعة في هذا المجال مع الأمم المتحدة. |
El nuevo Gobierno reiteró su compromiso con los planes de acción firmados en 2012. | UN | وكررت الحكومة الجديدة التزامها بخطط العمل الموقعة في عام 2012. |
Se efectuaron análisis de los documentos firmados en 2005 y, a falta de estos, los que se habían firmado en 2004. | UN | وأجريت تحليلات للوثائق الموقعة في عام 2005 على خلاف عام 2004. |
Nos esforzaremos por asegurar que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, con las mejoras oportunas, funcione como mecanismo financiero destinado a proveer los fondos necesarios para costear el gasto adicional que implica la puesta en práctica de los convenios mundiales sobre medio ambiente firmados en Río. | UN | وسنعمل على ضمان قيام المرفق البيئي العالمي، بعد ادخال التحسينات اللازمة عليه، بدور الجهاز المالي لتمويل التكاليف المتزايدة لتنفيذ الاتفاقيات البيئية العالمية الموقعة في ريو. |
Los promedios de los acuerdos bilaterales firmados en América, Asia y Europa son superiores a los de África y Oceanía. | UN | فالعدد الوسطي للاتفاقات الثنائية المبرمة في القارة الأمريكية وآسيا وأوروبا هو أعلى منه في أفريقيا وأوقيانوسيا. |
Las Naciones Unidas y la Unión Africana hacen, pues, un llamamiento a las partes para que dejen de inmediato de buscar una solución militar y se comprometan a respetar sus compromisos en relación con la cesación del fuego, como se convino en el Acuerdo de Nyamena de cesación del fuego por motivos humanitarios, en los protocolos firmados en Abuja y en las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وبالتالي، فإن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي يناشدان الأطراف الكف فورا عن اللجوء إلى الحل العسكري والتعهد بالوفاء بالتزاماتهم بوقف إطلاق النار، على النحو المتفق عليه في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية، والبروتوكولين الموقعين في أبوجا، والأحكام ذات الصلة في اتفاق سلام دارفور. |
Principios Básicos Acordados firmados en Ginebra | UN | مبادئ أساسية متفق عليها موقعة في جنيف في |
1. Expresa su pleno apoyo de los acuerdos sobre un arreglo político amplio del conflicto de Camboya, firmados en París el 23 de octubre de 1991 (S/23177); | UN | " ١ - يعرب عن تأييده التام للاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، الموقﱠعة في باريس في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩١ (S/23177)؛ |
En la región de los Grandes Lagos, los acuerdos firmados en Lusaka, Pretoria y Luanda deben aplicarse. | UN | وفي منطقة البحيرات الكبرى، يجب تنفيذ الاتفاقات التي تم توقيعها في لوساكا وبريتوريا ولواندا. |
Celebro asimismo los acuerdos firmados en Lusaka entre el Gobierno de la República de Angola y la UNITA y, en nombre de mi delegación, los aliento a respetar los compromisos acordados. | UN | وأرحب أيضا بالاتفاقات التي تم التوقيع عليها في لوساكا بين حكومة جمهورية أنغولا ومنظمة اليونيتا، وأود، باسم وفد بلدي، أن أشجعهما على الوفاء بالتعهدات التي التزما بها. |
La reforma del derecho penal se llevó a cabo en el marco del Acuerdo sobre Derechos Humanos, de San José, y el Acuerdo de Paz, firmados en 1991 y 1992, respectivamente, por el Gobierno de El Salvador y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN). | UN | وقد أُدخل التعديل على قانون العقوبات في إطار اتفاق سان خوزيه لحقوق الإنسان واتفاق السلم، اللذين تم التوقيع عليهما في عامي 1991 و1992 على التوالي، بين حكومة السلفادور وجبهة فرابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
Entretanto, los primeros contratos de exploración adjudicados por la Autoridad, firmados en 2001 y 2002, expirarán en 2016 y 2017, con la expectativa de que los contratistas estarán en condiciones para proceder a la explotación en ese momento. | UN | وفي أثناء ذلك، فإن عقود الاستكشاف الأولى الصادرة عن السلطة، والموقعة في عامي 2001 و 2002، ستنتهي في عامي 2016 و 2017، مع التوقع بأن يصبح المتعاقدون في ذلك الوقت في وضع يسمح لهم بالشروع في الاستغلال. |
Compromisos Los compromisos son gastos y pasivos futuros que se derivarán de contratos firmados en la fecha de presentación que el FNUDC tiene poca o ninguna capacidad de evitar en el curso ordinario de sus actividades. | UN | تمثل التعهدات مصروفات وخصوم مستقبلية من المنتظر أن تترتب على عقود أبرمت في تاريخ الإبلاغ تكون صلاحية الصندوق، إن وجدت، في تفاديها محدودة جدا في المسار العادي للعمليات. |
También toma nota de que, para el autor, los acuerdos firmados en 2003 en ningún caso son motivo suficiente para concluir que el regreso al país no implica riesgo alguno de ser sometido a torturas y de que siempre hay casos aislados de tortura. | UN | وتلاحظ أن صاحب الشكوى لا يرى أن اتفاقات السلام الموقعة عام 2003 سبباً كافياً يبرر عدم تعرضه لخطر التعذيب في حالة الرجوع إلى البلد، وأنه لا تزال هناك حالات معزولة تعرض فيها أشخاص للتعذيب. |
También señala que las organizaciones de los pueblos indígenas y otras organizaciones civiles tomen medidas para desarrollar un programa de acción común con el objetivo de promover la implementación del Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, que forma parte de los Acuerdos de Paz firmados en 1996. | UN | كما يوصي المقرر الخاص منظمات السكان الأصليين وغيرها من المنظمات المدنية اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل وضع برنامج عمل مشترك لتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاق بشأن هوية السكان الأصليين وحقوقهم، الذي يشكل جزءا من اتفاقات السلام التي أُبرمت في عام 1996. |
De esos 47,4 millones de dólares, 36,1 millones de dólares de ingresos correspondían a acuerdos firmados en 2011 y 11,3 millones de dólares a acuerdos firmados en 2010. | UN | ومن هذا المبلغ الأخير، كانت إيرادات يبلغ قدرها 36.1 مليون دولار تتعلق باتفاقات وقِّعت في عام 2011 وإيرادات يبلغ قدرها 11.3 مليون دولار تتعلق باتفاقات وقِّعت في عام 2010. |
Israel no se ha mostrado inclinado a cumplir los acuerdos de paz firmados en Madrid en 1991 y en Oslo en 1993. | UN | فإسرائيل غير متجاوبة في تنفيذ اتفاقات السلام التي وقﱢعت في مدريد في عام ١٩٩١ وفي أوسلو في عام ١٩٩٣. |