"firmar el tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوقيع على المعاهدة
        
    • توقيع المعاهدة
        
    • التوقيع على معاهدة
        
    • توقيع معاهدة
        
    • بتوقيع معاهدة
        
    • بالتوقيع على معاهدة
        
    • بالتوقيع على المعاهدة
        
    • لتوقيع المعاهدة
        
    • وقعت على معاهدة
        
    • توقيعها على معاهدة
        
    • توقع على معاهدة
        
    También deseamos poder firmar el Tratado. UN ونود أيضا أن يكون باستطاعتنا التوقيع على المعاهدة.
    También deseamos poder firmar el Tratado. UN ونود أيضا أن يكون باستطاعتنا التوقيع على المعاهدة.
    La Conferencia exhorta a ambos Estados a firmar el Tratado, tal como lo han prometido. UN ويهيب المؤتمر بكلا الدولتين توقيع المعاهدة حتى الآن، وفقا لتعهداتهما بهذا الشأن.
    Inicialmente, Saint Kitts y Nevis se negó a firmar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وقد رفضت سانت كيتس ونيفيس في البداية التوقيع على معاهدة عدم الانتشار النووي.
    En 1968 se negó a firmar el Tratado sobre la no proliferación. UN ورفضت توقيع معاهدة عدم الانتشار في عام ٨٦٩١.
    Francia se ha comprometido a firmar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el otoño de 1996. UN ولقد تعهدت فرنسا بتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في خريف عام ٦٩٩١.
    Asimismo, acogemos con beneplácito la reciente decisión del Iraq de firmar el Tratado. UN كما نرحب بالقرار الذي اتخذه العراق مؤخرا بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    También deseamos poder firmar el Tratado. UN ونود أيضا أن يكون باستطاعتنا التوقيع على المعاهدة.
    Lo hemos demostrado contribuyendo en cada etapa a resolver los problemas pendientes. También deseamos poder firmar el Tratado. UN وقد أظهرنا هذه الرغبة باﻹسهام في كل خطوة ترمي إلى حل المشاكل المعلقة، كما نريد أن نكون قادرين على التوقيع على المعاهدة.
    Los Estados Unidos no pudieron firmar el Tratado a causa de la existencia de compromisos vigentes para proteger la soberanía de otros países. UN ولم تتمكن الولايات المتحدة من التوقيع على المعاهدة بسبب الالتزامات الحالية بحماية سيادة بلدان أخرى.
    No obstante, la participación en el proceso de la Carta de la Energía no se limita al mero acto de firmar el Tratado. UN لكن المشاركة في عملية ميثاق الطاقة لا تنحصر في مجرد التوقيع على المعاهدة.
    ii) Al firmar el Tratado en una fecha posterior; o UN ' 2` عند التوقيع على المعاهدة في تاريخ لاحق؛ أو
    El Gobierno de Nueva Zelandia ha decidido firmar el Tratado tan pronto como se abra para la firma y completar los procesos de ratificación necesarios como cuestión de la máxima prioridad. UN ولقـــد قررت حكومة نيوزيلندا التوقيع على المعاهدة حالما يفتـــــح باب التوقيع عليها، وإنجاز العمليات اللازمة للتصديق عليهـــا على سبيل اﻷولوية القصوى.
    La Conferencia exhorta a ambos Estados a firmar el Tratado, tal como lo han prometido. UN ويهيب المؤتمر بكلا الدولتين توقيع المعاهدة حتى الآن، وفقا لتعهداتهما بهذا الشأن.
    Pero os obligarán a firmar el Tratado. Open Subtitles و لكن يا مولاتي، كوني واقعية سوف يُجبرونك على توقيع المعاهدة.
    Aplazaremos firmar el Tratado en tanto no sepamos la verdad de este ultraje. Open Subtitles سوف نؤجل توقيع المعاهدة بينما نقيم حقيقة هذا التصرف المشين
    Israel sigue negándose a firmar el Tratado de no proliferación. UN وان اسرائيل ترفض التوقيع على معاهدة حظر الانتشار.
    Toman nota de que la gravedad de la situación imperante en Jammu y Cachemira se ha visto exacerbada por la negativa de la India a firmar el Tratado de prohibición completa de los ensayos; UN يلاحظون أن رفض الهند التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية زاد من تفاقم خطورة الحالة في جامو وكشمير؛
    Señala que estos dos países se han comprometido a observar una suspensión de los ensayos y han expresado su voluntad de firmar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويلاحظ أنهما قد التزما بوقف تجاربهما وأعربا عن رغبتهما في توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sin embargo, en fecha posterior a 1996 las cinco Potencias poseedoras de armas nucleares tradicionalmente reconocidas se comprometieron a cesar por completo los ensayos al firmar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إلا أن جميع الدول الخمس المعروفة تقليديا بأنها دول حائزة لﻷسلحة النووية تعهدت في وقت لاحق من عام ١٩٩٦ بالتوقف كليا عن إجراء التجارب بتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Los dirigentes del Foro expresan su gran satisfacción por la decisión del Gobierno de Vanuatu de firmar el Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. UN ويرحب القادة ترحيبا حارا بالقرار الذي اتخذته حكومة فانواتو بالتوقيع على معاهدة إعلان جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Al firmar el Tratado, ambos países han demostrado una vez más su inquebrantable compromiso con el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del Tratado de no proliferación. UN وقال إنه بالتوقيع على المعاهدة يكون البلدان قد أعربا مرة أخرى عن تعهدهما الراسخ بالوفاء بما عليهما من التزامات وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Dijo que vendría a la ONU en cinco horas con el Premier ruso para firmar el Tratado como estaba planeado. Open Subtitles قال إنه سيأتي إلى الأمم المتحدة خلال خمسة ساعات مع رئيس الوزراء الروسي لتوقيع المعاهدة كما هو مُجَدْوَل
    Felicitamos a las 100 naciones que han decidido firmar el Tratado por el que se prohíbe la producción y diseminación de las minas terrestres. UN إننا نهنئ المائة دولة التي وقعت على معاهدة حظر إنتـــاج ونشر اﻷلغام اﻷرضية.
    Ello se da también cuando un Estado aprovecha la ocasión de la firma del tratado o de la expresión de su consentimiento en obligarse por él para recordar ciertos aspectos de su política relacionada con el tema a que se refiere el tratado, como lo hizo China al firmar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, aprobado por la Asamblea General el 10 de septiembre de 1996: UN ٣٧١ - والشيء نفسه يحدث أيضا حينما تغتنم إحدى الدول فرصة التوقيع على المعاهدة أو اﻹعراب عن موافقتها على الارتباط بها للتذكير ببعض جوانب سياستها المتعلقة بالمجال الذي تغطيه المعاهدة، كما فعلت الصين عند توقيعها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اعتمدتها الجمعية العامة في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦:
    El Canadá cree que todos los países deberían firmar el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (TNP). UN وتعتقد كندا أن جميع البلدان ينبغي أن توقع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more