"firmaron un acuerdo sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقا بشأن
        
    • اتفاقاً بشأن
        
    • وقع اتفاق بشأن
        
    • على اتفاق يتعلق
        
    A estos efectos, los Ministros de Relaciones Exteriores de los dos países firmaron un acuerdo sobre la instalación de una comisión conjunta para la cooperación bilateral entre Tailandia y Camboya. UN ولهذه الغاية، وقﱠع وزيرا خارجية البلدين اتفاقا بشأن انشاء لجنة مشتركة للتعاون الثنائي بين تايلند وكمبوديا.
    Durante la Conferencia, Argelia, Kenya, Nigeria y Sudáfrica firmaron un acuerdo sobre la Constelación Africana para la Ordenación de Recursos. UN وفي ذلك المؤتمر، أبرمت الجزائر وجنوب أفريقيا وكينيا ونيجيريا اتفاقا بشأن مجموعة السواتل الأفريقية لإدارة الموارد.
    No hace mucho, la Organización de Liberación de Palestina y el Gobierno de Israel firmaron un acuerdo sobre el reconocimiento mutuo y la cuestión del autogobierno de los palestinos. UN منذ وقت ليس ببعيد وقعت منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل، اتفاقا بشأن الاعتراف المتبادل ومسألة الحكم الذاتي للفلسطينيين.
    30. El 20 de junio, el Gobierno del Sudán y el SPLM firmaron un acuerdo sobre disposiciones provisionales para la administración y la seguridad de Abyei. UN 30- وفي 20 حزيران/يونيه، وقعت الحكومة والحركة الشعبية اتفاقاً بشأن اتخاذ ترتيبات مؤقتة لإدارة وأمن أبيي.
    41. El 15 de mayo de 1993 las Naciones Unidas y el Gobierno de Bosnia y Herzegovina firmaron un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN ١٤ - وقع اتفاق بشأن مركز القوات بين اﻷمم المتحدة وحكومة البوسنة والهرسك في ١ أيار/مايو ١٩٩٣.
    En Egipto el UNICEF, el PNUD y el FNUAP firmaron un acuerdo sobre un conjunto integrado sobre el desarrollo con la Prefectura de Assiut. UN وفي مصر، وقعت اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع محافظة أسيوط اتفاقا بشأن مجموعة برامج إنمائية متكاملة.
    En 1990, estos Estados firmaron un acuerdo sobre la destrucción y la no producción de armas químicas con miras a facilitar la Convención multilateral sobre la prohibición de armas químicas. UN وفي عام ١٩٩٠، وقعت هاتان الدولتان اتفاقا بشأن تدمير اﻷسلحة الكيميائية وعدم انتاجها تيسيرا لعقد الاتفاقية المتعددة اﻷطراف لحظر اﻷسلحة الكيميائية.
    En agosto de 1995, el UNITAR y la ESAIDARM de África oriental y meridional firmaron un acuerdo sobre un programa de trabajo conjunto. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، وقع اليونيتار و " المبادرة " اتفاقا بشأن برنامج للعمل المشترك.
    El mes pasado, Islandia y la Universidad de las Naciones Unidas firmaron un acuerdo sobre el establecimiento permanente en Islandia del Programa de capacitación para la pesca; de la Universidad. Se prevé que la inscripción de estudiantes en este Programa comience el año próximo. UN وفي الشهر الماضي وقﱠعت أيسلندا وجامعة اﻷمم المتحدة اتفاقا بشأن إنشاء برنامج الجامعة الدائم للتدريب في ميدان مصايد اﻷسماك في أيسلندا، على أن يجري تسجيل الطلبة فيه من العام القادم.
    En agosto de 1995, el UNITAR y la ESAIDARM de África oriental y meridional firmaron un acuerdo sobre un programa de trabajo conjunto. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، وقع اليونيتار و " المبادرة " اتفاقا بشأن برنامج للعمل المشترك.
    Sin embargo, el 31 de octubre de 1994, la República de Moldova y la Federación de Rusia firmaron un acuerdo sobre la retirada de armamentos y de personal militar. UN ومع ذلك، ففي ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ وقعت جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي اتفاقا بشأن سحب اﻷسلحة واﻷفراد العسكريين.
    “el 31 de octubre de 1994, la República de Moldova y la Federación de Rusia firmaron un acuerdo sobre la retirada de armamentos y de personal militar. UN " في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وقعت جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي اتفاقا بشأن سحب اﻷسلحة واﻷفراد العسكريين.
    Al concluir la reunión, altos representantes de las tres partes firmaron un acuerdo sobre la representación de diversos grupos congoleños en el diálogo, una de las cuestiones no resueltas en la reunión de Addis Abeba. UN وعند اختتام الاجتماع، وقع كبار الممثلين للأطراف الثلاثة اتفاقا بشأن تمثيل مختلف المجموعات الكونغولية في الحوار، وهي مسألة لم تُحسم في اجتماع أديس أبابا.
    El 4 de junio de 2002 Angola y Namibia firmaron un acuerdo sobre la delimitación de la frontera marítima entre los dos países. UN وفي 4 حزيران/يونيه 2002 وقعت أنغولا وناميبيا اتفاقا بشأن تعيين الحدود البحرية بين البلدين.
    Ambas partes firmaron un acuerdo sobre gestión de recursos humanos en 1994 y revisaron la lista de servicios en 2003, pero el UNICRI y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna han informado de que algunas de las disposiciones de 1994 siguen sin aplicarse. UN وقد وقع الطرفان اتفاقا بشأن إدارة الموارد البشرية عام 1994، ونقحا قائمة الخدمات عام 2003، غير أن المعهد ومكتب خدمات الرقابة الداخلية أفادا أن بعض أحكام اتفاق عام 1994 لا تزال لم تُنفذ.
    En la tercera Conferencia Ministerial, los Ministros de Relaciones Exteriores firmaron un acuerdo sobre la creación de un centro regional de armas pequeñas, que tendrá su sede en Nairobi. UN وقد وقع وزراء الخارجية أثناء المؤتمر الوزاري الثالث اتفاقا بشأن إنشاء مركز إقليمي معني بالأسلحة الصغيرة، سيكون مقره نيروبي.
    En abril de 2006 la Unión Europea y la Corte Penal Internacional firmaron un acuerdo sobre cooperación y asistencia. UN والاتحاد الأوروبي والمحكمة الجنائية الدولية أبرما اتفاقا بشأن التعاون والمساعدة في نيسان/أبريل 2006.
    El 29 de junio de 2007, el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor firmaron un acuerdo sobre los principios de rendición de cuentas y reconciliación. UN 5 - وفي 29 حزيران/يونيه 2007، وقّعت حكومة أوغندا وجيش الرب اتفاقا بشأن مبدأي المساءلة والمصالحة.
    En abril de 1994, representantes georgianos y abjasios, con la participación de Rusia y bajo la égida de las Naciones Unidas, firmaron un acuerdo sobre el regreso de las personas desplazadas a sus hogares. UN وفي نيسان/أبريل ٤٩٩١، وقع ممثلون جورجيون وأبخازيون، بمشاركة روسيا وتحت رعاية اﻷمم المتحدة، اتفاقاً بشأن عودة المشردين إلى ديارهم.
    El 10 de octubre de 1996, los Gobiernos de la República Federativa y Alemania firmaron un acuerdo sobre el retorno de los solicitantes de asilo devueltos y otras personas sin residencia legal. UN وفي ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ وقعت حكومتا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألمانيا اتفاقاً بشأن عودة ملتمسي اللجوء المرفوضين وغيرهم من اﻷشخاص الذين ليست لديهم اقامة قانونية.
    23. El 15 de diciembre de 1995, las Naciones Unidas y el Gobierno del Líbano firmaron un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN ٢٣ - وقع اتفاق بشأن مركز القوات بين اﻷمم المتحدة وحكومة لبنان في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    El 21 de abril de 1998, los representantes del Gobierno de Francia, la Agrupación Pro Caledonia en la República Francesa (RPCR) y el Frente de Liberación Nacional Canaco y Socialista (FLNKS) firmaron un acuerdo sobre el estatuto futuro del Territorio. UN المرفق في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨، وقﱠع ممثلو كل من الحكومة الفرنسية، وحزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني على اتفاق يتعلق بمركز اﻹقليم في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more