"firme apoyo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم القوي من
        
    • دعما قويا من
        
    • بتأييد قوي من
        
    • الدعم القوي الذي
        
    • الدعم الثابت من
        
    • الدعم القوي المقدم من
        
    • التأييد القوي من
        
    • من تأييد قوي
        
    • من دعم قوي
        
    • دعماً قوياً من
        
    • الدعم القوي المُقدَّم من
        
    • الدعم الأكيد من
        
    • على دعم قوي من
        
    • بدعم قوي من
        
    • الدعم الراسخ
        
    Los llamamientos al cambio y la reforma de las Naciones Unidas son, a su modo, el mejor indicador del firme apoyo de sus Miembros. UN إن الدعوات ﻹحداث تغيير في اﻷمم المتحدة وإصلاحها تعد، على طريقتها الخاصة، مؤشرا أمثل على الدعم القوي من أعضائها.
    Ahora bien, esas tragedias prolongadas no deberían eclipsar los esfuerzos que los africanos están haciendo en otras partes del continente, merecedores del firme apoyo de la comunidad internacional. UN ولكن هاتين المأساتين اللتين طال أمدهما لا ينبغي أن تحجبا الجهود التي يبذلها الأفارقة في أماكن أخرى والتي تستحق الدعم القوي من المجتمع الدولي.
    En Barbados se tornó evidente también que cualquier medida de seguimiento de la Conferencia y la aplicación del Programa de Acción requerirían un firme apoyo de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN كما اتضح في بربادوس فإن أي متابعة للمؤتمر وتنفيذ برنامج العمل سيتطلبان دعما قويا من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    El Canadá y Polonia creen que este proyecto de resolución puede recibir el firme apoyo de todos los miembros de esta Comisión. UN وتعتقد كندا وبولندا أن مشروع القرار هذا يمكن أن يحظى بتأييد قوي من كل أعضاء هذه اللجنة.
    El proceso de democratización de Sudáfrica habría sido indudablemente más lento sin el firme apoyo de las Naciones Unidas. UN ولولا الدعم القوي الذي قدمته اﻷمم المتحدة، لكانت عملية إقامة الديمقراطية في جنوب افريقيا قد سارت على نحو أبطأ دون شك.
    Para terminar, quiero recalcar que el éxito del OIEA depende en última instancia del firme apoyo de los Estados miembros. UN وختاما أؤكد على أن إنجازات الوكالة تتوقف تماما على الدعم الثابت من الدول اﻷعضاء.
    Este es un proyecto amplio cuyo éxito se ha acentuado considerablemente debido al firme apoyo de numerosos países donantes. UN ويتعلق الأمر بمشروع واسع النطاق ساعد الدعم القوي المقدم من بلدان مانحة عديدة على إنجاحه بشكل ملحوظ.
    Para tal fin, sería fundamental contar con el firme apoyo de la Junta Ejecutiva y recibir más recursos. UN ولا غنى عن الدعم القوي من المجلس التنفيذي وزيادة الموارد تحقيقا لتلك الغاية.
    Para tal fin, sería fundamental contar con el firme apoyo de la Junta Ejecutiva y recibir más recursos. UN ولا غنى عن الدعم القوي من المجلس التنفيذي وزيادة الموارد تحقيقا لتلك الغاية.
    Dijo que el FNUAP se estaba centrando en mantener el firme apoyo de sus principales donantes, y al mismo tiempo intentaba ampliar su base de donantes. UN وذكر أن تركيز الصندوق انصب على الحصول على الدعم القوي من مانحيه الرئيسيين، مع السعي في الوقت نفسه إلى توسيع قاعدة المانحين.
    El nivel y el ritmo de las firmas y las ratificaciones pone de manifiesto el firme apoyo de la comunidad internacional a este Tratado. UN ويبين مستوى وسرعة التوقيعات والتصديقات الدعم القوي من المجتمع الدولي للمعاهدة.
    Me complace haber contado con el firme apoyo de Grecia en todas mis gestiones. UN ويسعدني أنني عولت على الدعم القوي من جانب اليونان خلال ما قمت به من جهود.
    Para la realización de sus operaciones, el OOPS también ha recibido el firme apoyo de la Autoridad Palestina. UN وكما تلقت الوكالة دعما قويا من السلطة الفلسطينية عند اضطلاعها بأعمالها.
    En el período del que se informa, el Organismo siguió obteniendo el firme apoyo de los Gobiernos de Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، ظلت الوكالة تتلقى دعما قويا من حكومات الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Son cuestiones que requieren el firme apoyo de los Estados Miembros, en particular de los contribuyentes y los miembros del Consejo de Seguridad. UN وهناك مسائل تتطلب دعما قويا من الدول الأعضاء، خاصة الدول المساهمة وأعضاء مجلس الأمن.
    Dicha propuesta cuenta con el firme apoyo de muchas delegaciones, en particular las de Estados pequeños. UN ولقد حظي هذا المقترح بتأييد قوي من وفود عديدة، خاصة وفود الدول الصغيرة.
    El firme apoyo de la comunidad internacional también desempeñó un papel crucial en el éxito de ese acontecimiento tan importante. UN وإن الدعم القوي الذي قدمه المجتمع الدولي قام أيضا بدور هام في جعل هذا الحدث ذي اﻷهمية الكبرى حدثا ناجحا.
    Sabemos que la instauración de la paz en nuestra propia isla no habría sido posible sin el firme apoyo de la comunidad internacional. UN فنحن نعرف أن بناء السلام في جزيرتنا ما كان له أن يكون ممكنا بدون الدعم الثابت من المجتمع الدولي.
    firme apoyo de los Estados Unidos al Organismo Internacional de Energía Atómica y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos UN الدعم القوي المقدم من الولايات المتحدة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    El Comité observó en particular el continuo y firme apoyo de la comunidad internacional a la continuación del proceso de paz sobre la base de los acuerdos ya logrados entre las partes. UN ولاحظت بصفة خاصة استمرار التأييد القوي من جانب المجتمع الدولي لاستمرار عملية السلام على أساس الاتفاقات التي سبق التوصل إليها بين الطرفين.
    Además, se destacó el firme apoyo de la Junta a la NEPAD, dado que una iniciativa bajo la responsabilidad y dirección de africanos y puesta en práctica por éstos podría significar que el sistema de las Naciones Unidas se estaba desentendiendo de los programas de desarrollo de África. UN ولوحظ أيضا أن ما تبديه اللجنة من تأييد قوي لتلك الشراكة باعتبارها شراكة تمسك فيها أفريقيا بزمام الأمور وتتولى فيها دور الريادة وينفذها أبناء أفريقيا بأنفسهم، ربما يفسر بأن منظومة الأمم المتحدة بدأت تنسحب من برامج تنمية أفريقيا.
    El Organismo apreció el firme apoyo de las autoridades anfitrionas al OOPS, especialmente sus esfuerzos para crear conciencia acerca de las persistentes dificultades financieras del Organismo y ayudar a resolverlas. UN والوكالة ممتنة لما تقدمه السلطات المضيفة من دعم قوي لﻷونروا، وبخاصة لما تبذله تلك السلطات من جهود في سبيل التوعية بما تعانيه الوكالة من مصاعب مالية مستمرة والمساعدة على حل تلك المصاعب.
    Estas iniciativas cuentan con el firme apoyo de distintos donantes, incluido el Fondo ACP-UE para el Agua, el PNUD y el FMAM. UN وتلقى هذه المبادرات دعماً قوياً من جانب جهات مانحة متنوعة من بينها مرفق المياه الأفريقية والكاريبية والمحيط الهادئ التابع للاتحاد الأوروبي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية.
    Elogiaron el firme apoyo de las administraciones a las oficinas de ética respectivas, y las alentaron a mantener sus compromisos, entre otras cosas, asignando a las oficinas los recursos suficientes para llevar a cabo su función. UN وأثنت هذه الوفود على الدعم القوي المُقدَّم من الإدارات لمكاتب الأخلاقيات التابعة لها، وشجعتها على مواصلة التقيد بالتزامها، بما في ذلك عن طريق تخصيص موارد كافية لمهمة الأخلاقيات.
    El firme apoyo de la comunidad internacional para las reformas que ha emprendido Myanmar quedará demostrado si se hace del proyecto de resolución el último texto sobre la situación de los derechos humanos en ese país. UN وأردف قائلا إن جعل هذا القرار آخر نص يصدر بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار سيظهر بجلاء الدعم الأكيد من جانب المجتمع الدولي للإصلاحات الجارية.
    Estas prioridades serían objeto de consultas oficiosas antes de la presentación ante el Comité Ejecutivo, a la espera del firme apoyo de los donantes. UN وقال إن هذه الأولويات ستكون موضوع مشاورات غير رسمية، قبل أن تعرض على اللجنة التنفيذية، بأمل الحصول على دعم قوي من المانحين.
    Confiamos plenamente en que, con el firme apoyo de las Naciones Unidas, lograremos esa meta. UN ونحن على ثقة كاملة بأننا سنحقق ذلك الهدف بدعم قوي من الأمم المتحدة.
    Para concluir, quisiera reiterar el firme apoyo de mi delegación al trabajo que efectúa la Corte y su importante contribución al fortalecimiento del estado de derecho en los asuntos internacionales. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد الدعم الراسخ من وفدي للعمل الذي تقوم به المحكمة ولإسهامها الكبير في تعزيز سيادة القانون في الشؤون الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more