Una conclusión básica del examen es el firme compromiso de los gobiernos de fomentar la igualdad de oportunidades y el ejercicio de los derechos de las personas con discapacidad en el contexto del desarrollo. | UN | ومن بين الاستنتاجات الرئيسية للاستعراض الالتزام القوي من جانب الحكومات بتكافؤ الفرص وبحقوق المعوقين في سياق التنمية. |
A este respecto, el firme compromiso de los países desarrollados es de suma importancia. | UN | وفي هذا الصدد، يعد الالتزام القوي من جانب البلدان المتقدمة النمو أمرا في المقام الأول من الأهمية. |
Para concluir, permítaseme reiterar el firme compromiso de las Maldivas con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر الالتزام الراسخ لملديف بالمبادئ والغايات المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Maldivas expresa su firme compromiso de aplicar las recomendaciones de estos procedimientos especiales. | UN | وتلتزم ملديف التزاما راسخا بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الجهات المكلفة بولايات. |
Ambas organizaciones han demostrado su firme compromiso de encontrar soluciones apropiadas a las cuestiones políticas y económicas de interés y preocupación comunes. | UN | وأظهرت كلتا المنظمتين التزاما قويا بإيجاد حلول ملائمة للمسائل السياسية والاقتصادية ذات الاهتمام المشترك. |
El Líbano también necesita un firme compromiso de nuestra parte a fin de consolidar su unidad nacional, su integridad territorial, su recuperación y su reconstrucción. | UN | ولا يزال لبنان أيضاً بحاجة إلى التزام قوي من جانبنا لتأمين وحدته الوطنية وسلامة أراضيه وانتعاشه وإعماره. |
El Gobierno de los Estados Unidos también ha destacado su firme compromiso de apoyar a la cultura, las religiones, identidades y la soberanía de los diversos pueblos autóctonos estadounidenses. | UN | كما أكدت إدارة كلينتون التزامها القوي بدعم ثقافة اﻷمريكيين اﻷصليين ودياناتهم وهوياتهم وسيادتهم. |
En consonancia con esas iniciativas de reforma, el Secretario General tiene el firme compromiso de modernizar radicalmente los métodos que utiliza la Organización en su labor cotidiana mediante la racionalización y la simplificación de los procesos. | UN | وتمشيا مع مبادرات الإصلاح هذه، يلتزم الأمين العام التزاما كاملا بإجراء تحديث جذري لطريقة أداء المنظمة لعملها اليومي، وذلك من خلال إدماج العمليات وتبسيطها. |
Subrayaba el firme compromiso de la comunidad internacional de permanecer unida contra los que desean amenazar la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن ذلك أكد على الالتزام القوي من المجتمع الدولي بالوقوف صفا واحدا ضد الذين يرغبون في تهديد السلم والأمن الدوليين. |
Quisiera hacer hincapié en el firme compromiso de Hungría de contribuir a la lucha mundial contra las enfermedades no transmisibles. | UN | وأود أن أؤكد على الالتزام القوي من جانب هنغاريا بالمساهمة في المكافحة العالمية للأمراض غير المعدية. |
Es muy alentador el firme compromiso de los gobiernos y los asociados de las Naciones Unidas de hacer frente a la violencia contra la mujer, que constituye un obstáculo a la igualdad, la paz y el desarrollo. | UN | ومن الاتجاهات المشجعة للغاية الالتزام القوي من جانب الحكومات وشركاء الأمم المتحدة على التصدي للعنف ضد المرأة باعتباره عقبة في طريق المساواة والسلام والتنمية. |
Actualmente están logrando avances significativos contra ese flagelo a nivel nacional y regional, así como el firme compromiso de proteger los derechos humanos. | UN | وهي تحرز تقدما في مكافحة هذا البلاء على الصعيدين الوطني والإقليمي، مع الالتزام الراسخ بحماية حقوق الإنسان. |
Estamos sumamente alentados por el firme compromiso de todas esas organizaciones internacionales y esos asociados en el desarrollo de continuar respaldando los esfuerzos del Gobierno etíope, por lo cual estamos sinceramente agradecidos. | UN | ومما يشجعنا كثيرا الالتزام الراسخ من جميع تلك المنظمات الدولية والشركاء في التنمية بمواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الإثيوبية، والذي نحن ممتنون لهم امتنانا كبيرا عليه. |
Tenemos el firme compromiso de trabajar de manera cordial para que la Comisión avance en sus deliberaciones y concluya sus trabajos de manera exitosa. | UN | ونحن ملتزمون التزاما راسخا بالعمل بأسلوب ودي لضمان سير اللجنة قدما إلى اﻷمام في مداولاتها واختتام أعمالها بنجاح. |
La República de Corea mantiene su firme compromiso de aumentar su asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ولا تزال جمهورية كوريا ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
La República de Hungría mantiene su firme compromiso de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | تظل جمهورية هنغاريا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي. |
En el Sudán y Somalia, también es necesario un firme compromiso de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para lograr el éxito de las conversaciones de paz, la reconciliación y una solución duradera. | UN | وفي السودان والصومال توجد أيضاً حاجة إلى التزام قوي من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لضمان نجاح محادثات السلام وتحقيق المصالحة وإقرار سلام دائم. |
África ha demostrado su firme compromiso de conseguir la paz y el desarrollo sostenible. | UN | لقد برهنت أفريقيا على التزامها القوي بإحلال السلام في أنحائها كافة، وتحقيق التنمية المستدامة لشعوبها. |
Mi hermana, la Princesa Estefanía, Representante Especial de ONUSIDA, ha manifestado su firme compromiso de utilizar todas las energías del Principado y más allá en la lucha contra ese flagelo. | UN | وقد التزمت شقيقتي الأميرة ستيفاني، الممثلة الخاصة للبرنامج المشترك، التزاما كاملا بتسخير طاقات الإمارة وأكثر منها لإحراز تقدم في مكافحة هذا البلاء. |
El UNFPA ha asumido el firme compromiso de cooperar estrechamente con la Junta de Auditores de las Naciones Unidas en las cuestiones financieras pertinentes. | UN | ويلتزم الصندوق التزاما تاما بالتعاون الوثيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن المسائل المالية ذات الصلة. |
Lograr el éxito de esas negociaciones exigirá el firme compromiso de todos los Estados Miembros. | UN | وتحقيق النجاح في هذه المفاوضات يتطلب التزاماً قوياً من جانب جميع الدول الأعضاء. |
Reiterando su firme compromiso de preservar la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad de Burundi, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة بوروندي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، |
El Perú ratifica su firme compromiso de respeto a las normas y principios del derecho internacional y, en particular, al principio de solución pacífica de controversias. | UN | وبيرو تؤكد مجددا على التزامها الثابت باحترام قواعد القانون الدولي ومبادئه، وخاصة مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Por consiguiente, para poner en práctica el acuerdo de manera estricta, en beneficio del interés general de la nación, ha de ser necesario el firme compromiso de todas las partes. | UN | ومن ثم فإن الالتزام الصارم من جانب جميع الأطراف، الضروري لتنفيذ الاتفاق بدقة، سيكون للصالح العام للأمة. |
En ese momento, el firme compromiso de las potencias nucleares parecía representar un importante avance. | UN | وفي ذلك الوقت، بدا أن الالتزام الثابت الذي قطعته القوى النووية لإزالة أسلحتها خطوة تطلعية هامة. |
El número de recomendaciones aceptadas por Burundi demostraba su firme compromiso de participar seriamente en el examen periódico universal. | UN | ويدل عدد التوصيات التي قبلتها بوروندي على التزامها الراسخ بالمشاركة الجدية في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Hoy, deseo reafirmar el firme compromiso de los Estados Unidos con el pueblo del Afganistán. | UN | واليوم، أريد أن أؤكد من جديد التزام الولايات المتحدة الثابت تجاه شعب أفغانستان. |