"firme compromiso político" - Translation from Spanish to Arabic

    • الالتزام السياسي القوي
        
    • التزام سياسي قوي
        
    • التزاما سياسيا قويا
        
    • التزامها السياسي
        
    • التزاماً سياسياً قوياً
        
    • إرادة سياسية قوية
        
    • بالتزام سياسي
        
    • المشاركة السياسية القوية
        
    • التزاما سياسيا ثابتا
        
    Como resultado de un firme compromiso político, se habían alcanzado todas las metas para el año 2000, salvo la de reducir la malnutrición a la mitad. UN وقد أدى الالتزام السياسي القوي إلى بلوغ كافة أهداف عام ٢٠٠٠، باستثنــاء تخفيــض سوء التغذية بمقدار النصف.
    Como resultado de un firme compromiso político, se habían alcanzado todas las metas para el año 2000, salvo la de reducir la malnutrición a la mitad. UN وقد أدى الالتزام السياسي القوي إلى بلوغ كافة أهداف عام ٢٠٠٠، باستثنــاء تخفيــض سوء التغذية بمقدار النصف.
    El objetivo del período de sesiones debe ser garantizar un firme compromiso político para la ejecución pronta y plena del Programa 21. UN وينبغي أن يكون الهدف من الدورة كفالة التزام سياسي قوي بالتنفيذ السريع والكامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    Existe un firme compromiso político que cuenta con el apoyo de considerable asistencia bilateral y multilateral por parte de los donantes. UN ويوجد التزام سياسي قوي تعززه مساعدات ضخمة تقدمها جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Se requiere un firme compromiso político, nuevas alianzas con la sociedad civil y el apoyo estratégico de los organismos de financiación. UN ويتطلب ذلك التزاما سياسيا قويا وشراكات مع المجتمع المدني ودعما استراتيجيا من وكالات التمويل.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación destacaron la necesidad de que la comunidad internacional adoptara el firme compromiso político de aplicar efectivamente el Programa de desarrollo. UN ١٨ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة أن يلتزم المجتمع الدولي التزاما سياسيا قويا بإنجاح تنفيذ خطة للتنمية.
    En esa reunión el Gobierno asumió un firme compromiso político de adoptar una ley sobre la competencia y de reforzar y mejorar el cumplimiento de la legislación sobre la protección del consumidor. UN وخلال هذا الاجتماع أعلنت الحكومة التزامها السياسي الثابت باعتماد قانون للمنافسة وتعزيز وتحسين تنفيذ التشريع المتعلق بحماية المستهلك.
    Tomaron nota de los infames vínculos que existían entre el tráfico ilícito de drogas, los delitos comerciales y el blanqueo de dinero y convinieron en que se requerían un firme compromiso político y medidas legislativas y administrativas estrictas para abordar eficazmente el problema. UN كما أشاروا إلى الصلات اﻷثيمة القائمة بين الاتجار بالمخدرات والجريمة التجارية وغسل اﻷموال، واتفقوا على لزوم الالتزام السياسي القوي والتدابير التشريعية واﻹدارية الصارمة لمعالجة المشكلة معالجة فعالة.
    La mayoría de los oradores hizo hincapié en el firme compromiso político de sus gobiernos de apoyar las actividades que se realizaban a nivel internacional para proteger la capa de ozono y el medio ambiente mundial. UN 298- شدد معظم المتحدثين على الالتزام السياسي القوي لحكوماتهم بدعم الجهود الدولية لحماية طبقة الأوزون والبيئة العالمية.
    Los principales factores que impulsaron el progreso fueron un firme compromiso político, que se reflejó en una mayor asignación de recursos en el presupuesto y alianzas innovadoras entre organizaciones no gubernamentales, el Gobierno y las comunidades. UN وكان الالتزام السياسي القوي الذي اتضح في زيادة تخصيص الموارد من الميزانية، والشراكات المبتكرة فيما بين المنظمات غير الحكومية والحكومة والمجتمعات المحلية هما العاملان الرئيسيان المحفزان لهذا التقدم.
    El firme compromiso político, las reuniones ministeriales periódicas y los eficaces mecanismos existentes para realizar actividades de seguimiento han contribuido a los rápidos avances logrados en el proceso de la Conferencia Ministerial para la Protección de los Bosques de Europa. UN ففي عملية المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا ساهم الالتزام السياسي القوي والاجتماعات الوزارية التي عُقدت على مدى فترات زمنية منتظمة والآليات الفعالة التي وضعت لتولي أعمال المتابعة في إحراز العمليات تقدما سريعا.
    El Gobierno es consciente de que es fundamental contraer un firme compromiso político y adoptar medidas preventivas de gran alcance para impedir que se desencadene una epidemia generalizada que pueda invertir los progresos realizados hasta ahora en la esfera del desarrollo del país. UN وتدرك الحكومة أن الالتزام السياسي القوي والتدابير الوقائية النشطة شرطان أساسيان لمنع تفشي هذه الجائحة التي قد تبدّد المكاسب الإنمائية التي حققها البلد حتى الآن.
    Por consiguiente, es imperativo que todos los países contraigan urgentemente un firme compromiso político y que emprendan acciones fundamentales en beneficio de todos, en particular para los más pobres y vulnerables. UN ولذلك هناك حاجة ملحة لأن تدخل جميع البلدان في التزام سياسي قوي وأن تقوم بعمل حاسم لمنفعة الجميع، وبخاصة الأفقر والأضعف.
    El informe sobre la segunda evaluación de la OMS sobre la ejecución de la Estrategia Mundial de Salud para Todos en el año 2000, por ejemplo, indica un firme compromiso político de lograr los objetivos de salud para todos. UN ويشير تقرير التقييم الثاني لمنظمة الصحة العالمية بشأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لتوفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠، مثلا، الى وجود التزام سياسي قوي بتحقيق أهداف الصحة للجميع.
    Al acercarse el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General del año 2001, son necesarios un firme compromiso político, la amplia participación de diversos sectores y un aporte suficiente de recursos. UN ثم قال إنه أصبح واضحا في الوقت الذي يقترب فيه موعد انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية في عام ٢٠٠١، أن من الضروري أن يكون هناك التزام سياسي قوي وتزداد مشاركة أصحاب المصالح وتتوفر اﻷموال الكافية.
    Debía haber personal nacional y regional de contraparte eficiente, y debía asumirse un firme compromiso político, tanto por los donantes como por los beneficiarios. UN كما ينبغي وجود نظراء يتسمون بالفعالية على الصعيدين الوطني والإقليمي، ووجود التزام سياسي قوي على مستوى المانحين والمستفيدين.
    La Sra. Saiga expresa su satisfacción por el firme compromiso político de Túnez para lograr la igualdad. UN 28 - السيدة سايغا: قالت إنه يشجعها أن ترى أن لدى تونس التزاما سياسيا قويا بمبدأ المساواة.
    La Unión Europea y sus Estados miembros tienen un firme compromiso político y mantienen una estrecha colaboración con los países de África en el sector del agua. UN إن لدى الاتحاد الأوروبي، ودوله الأعضاء التزاما سياسيا قويا تجاه البلدان الأفريقية ويرتبط معها بتعاون وثيق في القطاع المائي.
    En segundo lugar, aunque tal vez en algunos casos sea el aspecto más importante, para cumplir los objetivos de desarrollo social se necesita un firme compromiso político. UN وثانيا، وربما يكون هذا هو العامل الأهم في بعض الحالات، يتطلب التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية التزاما سياسيا قويا.
    Sin embargo, es necesario que haya más cohesión, en particular entre los Estados que todavía no han contraído un firme compromiso político para afrontar las causas básicas de las crisis humanitarias. UN لكن لا يزال التساوق يمثل تحديا يواجه الدول بصفة خاصة نظرا لأن التزامها السياسي بمعالجة الأسباب الجذرية للأزمات الإنسانية لا يزال غير مطرد.
    Sin embargo, para obtener resultados definitivos será necesario lograr un firme compromiso político, asegurar la aplicación de las normas y decisiones y desarrollar la correspondiente capacidad en relación con el medio ambiente. UN غير أن الحصول على نتائج حاسمة سوف يتطلب التزاماً سياسياً قوياً وإنفاذاً للمعايير وللقرارات وتنمية الطاقات البيئية.
    Por último, es necesaria la aportación de recursos nuevos y adicionales a fin de estimular el crecimiento económico y el desarrollo de los países más pobres, lo que requiere un firme compromiso político. UN وأخيرا يلزم توفير موارد جديدة وإضافية لتنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في أفقر البلدان، وهذا أمر يتطلب توفر إرادة سياسية قوية.
    La lucha contra el VIH/SIDA es objeto de un firme compromiso político al más alto nivel en mi país. UN حظيت مكافحة الإيدز في بلدي بالتزام سياسي قوي على أعلى المستويات.
    No obstante, aún se necesita un firme compromiso político, incluso en países donde la enfermedad se propaga rápidamente. UN ومع ذلك، لا تزال المشاركة السياسية القوية مطلوبة، بما في ذلك البلدان التي ينتشر فيها المرض بسرعة.
    La solución a esos problemas exige un firme compromiso político de poner en práctica las medidas recomendadas en las principales conferencias internacionales del decenio de 1990. UN ويتطلب حل هذه المشكلات التزاما سياسيا ثابتا بتنفيذ التدابير الموصى بها في المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت في التسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more