"firme convicción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتقادا راسخا
        
    • اقتناعه الراسخ
        
    • إيمانا راسخا
        
    • جازما
        
    • اعتقاداً راسخاً
        
    • اعتقادها الراسخ
        
    • اقتناعها الراسخ
        
    • بقوة بأن
        
    • إيمانها الراسخ
        
    • مقتنعون اقتناعا راسخا
        
    • الجازم
        
    • إيماناً راسخاً
        
    • اعتقادا قويا
        
    • اعتقاده الراسخ
        
    • الاعتقاد الراسخ
        
    Antigua y Barbuda tiene la firme convicción de que las cuestiones de esta naturaleza deben someterse a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN وتعتقد أنتيغوا وبربودا اعتقادا راسخا أن هذه المسائل يجب أن تحال إلى اختصاص محكمة العدل الدولية.
    Tenemos la firme convicción de que se debe permitir que el Secretario General y su personal estén al servicio de todos los Estados Miembros sin temor ni favoritismo. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن ينبغي تمكين الأمين العام وموظفيه من خدمة جميع الدول الأعضاء دون خوف أو معروف.
    Mi delegación reitera su firme convicción de que sólo la intervención urgente de la comunidad internacional podría disminuir la violencia y hacer frente a la terrible situación sobre el terreno, incluida la protección tan necesaria para los civiles desarmados. UN ويؤكد وفدي اقتناعه الراسخ بأن التدخل العاجل من المجتمع الدولي هو وحده الذي يمكن أن يحد من العنف ويتصدى للحالة الأليمة على الأرض، ويشمل تدخله توفير الحماية التي تمس الحاجة إليها للمدنيين العزل.
    Las Islas Salomón tienen la firme convicción de que la educación ecológica es importante y merece una inversión prioritaria. UN وتؤمن جزر سليمان إيمانا راسخا بأن الثقافة البيئية أمر هــــام ويستحــق أن يعطـــى أولوية في الاستثمارات.
    La Misión Interinstitucional expresó su firme convicción de que la desmovilización es una condición esencial para establecer la paz y la estabilidad y lograr la reconciliación nacional. UN وتعتقد البعثة اعتقادا جازما أن التسريح شرط ضروري لعودة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية.
    Tenemos la firme convicción de que esta propuesta constituye un acuerdo sumamente bien redactado. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن هذا الاقتراح يشكل حلاً وسطاً حسن الصياغة.
    Manifestó su firme convicción de que Malasia no abandonaría el compromiso de aplicar las recomendaciones con diligencia. UN وأعربت عن اعتقادها الراسخ في مواصلة التزام ماليزيا بالمضي قدماً نحو تحقيق أهدافها في تنفيذ التوصيات بسرعة.
    Reitera su firme convicción de que las instalaciones y las actividades militares en los territorios no autónomos podría constituir un obstáculo para el ejercicio del derecho a la libre determinación. UN وهي تؤكد من جديد اقتناعها الراسخ بأن وجود اﻷنشطة واﻹنشاءات العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يمكن أن يشكل عقبة لممارسة حق تقرير المصير.
    Tenemos la firme convicción de que el futuro común de la región radica en la integración europea y euroatlántica. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن مستقبل المنطقة المشترك يكمن في الاندماج الأوروبي الأطلسي.
    Tenemos la firme convicción de que esta es la única solución sostenible del conflicto. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا هو الحل المستدام الوحيد للصراع.
    Tercero, Noruega tiene la firme convicción de que las organizaciones ambientales regionales desempeñan un papel fundamental en la protección de la diversidad biológica marina. UN ثالثا، تعتقد النرويج اعتقادا راسخا أن المنظمات البيئية الإقليمية تضطلع بدور حاسم في حماية التنوع البيولوجي البحري.
    Mantenemos la firme convicción de que no es conveniente ampliar el número de miembros permanentes. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ليس من الملائم زيادة عدد الأعضاء الدائمين.
    Para mantener esta dinámica tenemos la firme convicción de que la Comisión debería mantener tres temas en su programa, aunque no emitimos un juicio previo sobre cuáles deberían ser esos temas. UN وبغية المحافظة على هذه الدينامية فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي للهيئة أن تحتفظ بثلاثة بنود في جدول أعمالها، وإن كنا لا نبدي حكما مسبقا بشأن ما هية البنود التي ينبغي إدراجها.
    En la concepción de las políticas de ajuste estructural se refleja una firme convicción de que los mercados son plenamente eficientes y las intervenciones gubernamentales en la asignación de los recursos son esencialmente distorsionadoras e ineficientes. UN ويعكس مفهوم سياسات التكيف الهيكلي اعتقادا راسخا بأن لﻷسواق فعالية كاملة، وبأن تدخل الحكومات في تخصيص الموارد هو في اﻷساس أمر يدخل الاضطراب وعديم الجدوى.
    Ello no debe interpretarse como una forma de que la comunidad internacional se desvincule de los problemas del continente, sino más bien como una prueba de su firme convicción de que África necesita soluciones autóctonas para sus problemas. UN وينبغي ألا يساء تفسير ذلك على أنه وسيلة لتحرير المجتمع الدولي من مشاكل القارة بل كدليل على اقتناعه الراسخ بأن أفريقيا تحتاج إلى حلول داخلية لمشاكلها.
    Además, expresa su firme convicción de que ningún Estado debería tener el derecho a ejercer un bloqueo unilateral de carácter económico, comercial y financiero sobre otros Estados, en contravención de esos principios. UN وتؤمن ماليزيا إيمانا راسخا بأنه لا يجوز لأية دولة فرض حصار اقتصادي أو تجاري أو مالي من طرف واحد على دول أخرى، بشكل يتنافى مع هذه المبادئ.
    La India tiene la firme convicción de que el flagelo del terrorismo sólo puede eliminarse mediante la estrecha cooperación e interacción de todos los Estados. UN وتعتقد الهند اعتقادا جازما بأن وبال الإرهاب لا يمكن القضاء عليه إلا بالتعاون الوثيق والتفاعل فيما بين جميع الدول.
    Tenemos la firme convicción de que no hay creencia, justificación, causa política o argumento que se pueda utilizar para justificar los actos de terrorismo. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه لا يمكن استعمال أي عقيدة أو تبرير أو قضية سياسية أو حجة لتبرير أعمال الإرهاب.
    Israel comunicó que tenía la firme convicción de que la paz y el terrorismo eran incompatibles. UN ١٩ - وأعربت إسرائيل عن اعتقادها الراسخ بعدم إمكانية التوفيق بين السلام واﻹرهاب.
    Reafirmando su firme convicción de que el enfoque regional del desarme es fundamental para fortalecer la paz y la seguridad internacionales en los planos regional y mundial, UN وإذ تؤكد من جديد اقتناعها الراسخ بأن النهج الاقليمي لنزع السلاح ضروري لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي،
    El Canadá expresa su firme convicción de que la labor cuidadosa y exhaustiva que puede realizar una comisión preparatoria resulta fundamental para el éxito de una conferencia. UN وتؤمن كندا بقوة بأن العمل الدقيق والشامل الذي تتولاه لجنة تحضيرية ضروري لضمان أن تكون النتيجة مؤتمرا ناجحا.
    El voto de mi delegación tiene como fundamento la firme convicción de Zambia respecto del carácter sagrado de la Carta de las Naciones Unidas, que todos los Estados Miembros están obligados a respetar. UN ويستند تصويت وفد زامبيا إلى إيمانها الراسخ بقدسية ميثاق الأمم المتحدة الذي يلزم الدول الأعضاء.
    Tenemos la firme convicción de que, con su competente dirección, esta reunión arrojará resultados positivos. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن هذا الاجتماع سيتمخض، بفضل إشرافها، عن نتائج فعلية.
    Para concluir, expreso nuestra firme convicción de que el debate de hoy y el proyecto de resolución presentado por Cuba a consideración de la Asamblea reflejan los intereses de todos los Estados Miembros de la Organización. UN وختاما، أود أن أعرب عن اقتناعنا الجازم بأن هذه المناقشة اليوم، ومشروع القرار الذي عرضته كوبا لتنظر فيه الجمعية، إنما يعبران عن مصالح جميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة
    Básicamente, tenemos la firme convicción de que el desarme nuclear ha sido y continúa siendo una preocupación primaria y prioritaria de la comunidad mundial. UN ولا زلنا نؤمن إيماناً راسخاً بأن نزع السلاح النووي كان ولا يزال الشاغل الرئيسي واﻷول للمجتمع العالمي.
    Tenemos la firme convicción de que es hora de que la Conferencia de Desarme haga una pausa para otro ejercicio de reflexión. UN ونحن نعتقد اعتقادا قويا بأن الوقت قد حان ﻷن يقوم مؤتمر نزع السلاح بعملية تأمل جديدة.
    Por consiguiente, el Relator Especial tiene la firme convicción de que las normas existentes son suficientes, pero es preciso fortalecer su observancia y aplicación. UN ولذلك، يعرب المقرر الخاص عن اعتقاده الراسخ بأن المعايير الموجودة تعتبر كافية، ولكن يجب تعزيز احترامها وتنفيذها.
    Esa es la firme convicción de Argelia y de toda la comunidad internacional. UN هذا هو الاعتقاد الراسخ للجزائر وللمجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more