"firmemente convencidos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على اقتناع راسخ
        
    • مقتنعون اقتناعا راسخا
        
    • نعتقد اعتقادا راسخا
        
    • اعتقادا قويا
        
    • نعتقد بقوة
        
    • نعتقد اعتقاداً راسخاً
        
    • اعتقاداً راسخاً بأن
        
    • قناعة راسخة بأن
        
    • مقتنعون تماما بأنه
        
    • نرى بقوة
        
    • إيماناً راسخاً بأن
        
    • اعتقاد قوي بأن
        
    • اعتقادا جازما
        
    • اعتقاداً جازماً
        
    • مقتنعون تماما بأننا
        
    Estamos firmemente convencidos de que la asistencia exterior, por generosa que sea, no puede de por sí resolver nuestros problemas. UN وإننا على اقتناع راسخ بأن المساعدة الخارجية مهما كانت سخية، لا يمكن بذاتها أن تحل ما لدينا من مشاكل.
    Estamos firmemente convencidos de que esta Organización sigue representando la conciencia de la humanidad ante los problemas mundiales que aún persisten. UN وإننا على اقتناع راسخ بأن هذه المنظمة لا تزال تمثل الضمير اﻹنساني في مواجهة المشاكل العالمية.
    Estamos firmemente convencidos de que la lógica de la violencia y la guerra no puede llevar a soluciones duraderas. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن منطق العنف والحرب لا يمكن أن يؤدي أبدا الى حلول دائمة.
    Por lo tanto, estamos firmemente convencidos de que se debe reducir el riesgo de conflicto y una forma de lograrlo es mediante el fomento de la confianza. UN ولذا، نعتقد اعتقادا راسخا بأهمية تخفيض مخاطر الصراع؛ وإحدى الطرق للقيام بذلك هي من خلال بناء الثقة.
    Estamos firmemente convencidos de que no se debe penalizar a nuestros pequeños Estados por su limitada capacidad de causar daños importantes al medio ambiente mundial. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن الدول الصغيرة لا يجــوز أن تعاقب علــى قدرتهــا المحدودة على إلحاق ضرر كبير بالبيئة العالمية.
    Estamos firmemente convencidos de que la cooperación y la colaboración entre los organismos y los sectores debe fortalecerse también en materia de población. UN إننا نعتقد بقوة أنه يجب كذلك تدعيم التعاون والتضافر ما بين الوكالات وما بين القطاعات في مجال السكان.
    Siempre hemos estado firmemente convencidos de que la Declaración de Principios brinda una base justa y realista para lograr una solución para la crisis del Sudán meridional. UN وما فتئنا على اقتناع راسخ بأن إعلان المبادئ يتيح أساسا واقعيا وعادلا للتوصل إلى تسوية للأزمة في جنوب السودان.
    Estamos firmemente convencidos de que el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General será crucial. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة لحظة حاسمة.
    Estamos firmemente convencidos de que la existencia de armas nucleares es la mayor amenaza a la seguridad de todas las naciones. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    Estamos firmemente convencidos de que sólo los esfuerzos coordinados de la comunidad mundial pueden enfrentar al terrorismo internacional. UN وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه لا يمكن التصدي للإرهاب الدولي إلا بالجهود المنسقة للمجتمع العالمي.
    Estamos firmemente convencidos de que sólo mediante esfuerzos regionales e internacionales integrados se puede abordar de manera efectiva el problema de los estupefacientes. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن الجهود الدولية والاقليمية المتكاملة هي وحدها التي يمكنها التصدي بشكل فعال لمشكلة المخـدرات، ولذلــك فإننــا
    Estamos firmemente convencidos de que ningún país tiene el derecho de imponer una forma de gobierno a ningún pueblo. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه ليس من حق أي بلد أن يفرض كل حكم معينا على شعب ما.
    Estamos firmemente convencidos de que el fortalecimiento del papel de la Asamblea General es una premisa básica en el actual proceso de revitalización. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن تعزيز دور الجمعية العامة شرط أساسي لعملية اﻹنعاش الجارية.
    Pero estamos firmemente convencidos de que este Tratado interesa a todos, e insto a todos los Estados a que lo apoyen plenamente. UN إلا أننا نعتقد اعتقادا راسخا أن هذه المعــاهدة تخــدم مصالح الجميــع، وأحث جميع الدول أن تدعمها دعما تاما.
    Estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas tienen un papel importante que cumplir en materia de desarrollo. UN ونعتقد اعتقادا قويا بأن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الصدد.
    Estamos firmemente convencidos de que las palabras deben estar respaldadas por la acción. UN ونحن نعتقد اعتقادا قويا بأن الكلمات يجب أن تقترن بالعمل.
    Al mismo tiempo, estamos firmemente convencidos de que los procesos de las medidas de fomento de la confianza sólo pueden dar fruto si hay un consenso total entre los Estados miembros, que hoy, lamentablemente, no se ha logrado. UN وفي الوقت نفسه نعتقد بقوة أن عمليات تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تكون ناجحة إلا بتوافق الآراء التام فيما بين الدول الأعضاء، وهو التوافق الذي، لسوء الحظ، لم يتم اليوم التوصل إليه.
    Estamos firmemente convencidos de que la existencia de armas nucleares es la mayor amenaza a la seguridad de todas las naciones. UN فنحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية هو أعظم خطر يتهدد أمن جميع الأمم.
    Estamos firmemente convencidos de que la decisión adoptada no sólo ha ido en beneficio del Grupo de los 23, sino en el de la propia Conferencia. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن القرار المتخذ لم يكن في صالح مجموعة اﻟ٣٢ فحسب، وإنما كان أيضاً في صالح المؤتمر نفسه.
    Estamos firmemente convencidos de que este documento es el resultado de un minucioso estudio y de que constituye una solución de avenencia equilibrada. UN ولدينا قناعة راسخة بأن هذه الوثيقة نتيجة لدراسة معمقة وتشكل حلا وسطا متوازنا.
    Además, estamos firmemente convencidos de que el desarme nuclear tan sólo puede lograrse mediante un proceso gradual. UN علاوة على ذلك، نحن مقتنعون تماما بأنه لا يمكن تحقيق نزع السلاح النووي إلا من خلال عملية تدريجية.
    Estamos firmemente convencidos de que todas las formas de terrorismo deben combatirse resueltamente y de que no pueden justificarse la inacción, la negligencia o el doble patrón en la lucha contra esta amenaza. UN وإننا نرى بقوة أنه ينبغي مواجهة جميع أشكال الإرهاب بحزم، ولا يمكن أن يكون هناك أي مبرر لأي تقاعس، أو إهمال واستخدام معايير مزدوجة في مكافحة هذا الخطر.
    Estamos firmemente convencidos de que la emancipación de la mujer es fundamental para garantizar el futuro del Afganistán y para eliminar las medidas y los conceptos extremistas e irracionales. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بأن تمكين المرأة حيوي لمستقبل أفغانستان ولتهميش المتطرفين والأفكار والأعمال غير العقلانية.
    Estamos firmemente convencidos de que si esas normas no se aplican, ello podría afectar de manera negativa la capacidad de la Corte de dictar fallos sobre esos crímenes mencionados en el artículo 5 del Estatuto de Roma. UN ولدينا اعتقاد قوي بأن أي انتقاص من تلك المعايير يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المحكمة على الفصل في الجرائم المنصوص عليها في المادة 5 من نظام روما الأساسي.
    Estamos firmemente convencidos de que nos incumbe la responsabilidad de garantizar la seguridad y la estabilidad en nuestra subregión. UN ونعتقد اعتقادا جازما أن من مسؤوليتنا ضمان اﻷمن والاستقرار في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Estamos firmemente convencidos de que la índole tripartita del Proceso es sacrosanta: sin la participación de todos los tres grupos de interesados, la institución del Proceso de Kimberley cesará de existir. UN ونعتقد اعتقاداً جازماً أن الطابع الثلاثي الأطراف للعملية هو سمة مقدسة؛ وبدون مشاركة المجموعات الثلاث من أصحاب المصلحة ينتفي وجود مؤسسة عملية كمبرليكيمبرلي.
    Estamos firmemente convencidos de que solamente con bases sólidas podemos garantizar un futuro brillante para nuestra nación. UN ونحن مقتنعون تماما بأننا لا يمكن أن نكفل مستقبلا أكثر إشراقا لأمتنا إلا على أساس تلك القواعد المتينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more