Pedimos a todos los Estados Miembros que apoyen firmemente la iniciativa de Reforma del Secretario General. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تساند بقوة مبادرة الإصلاح التي طرحها الأمين العام. |
:: La IRU también apoyó firmemente la iniciativa de la secretaría de facilitar la circulación en los túneles teniendo en cuenta la clase de tránsito. | UN | :: وأيّد الاتحاد أيضا بقوة مبادرة الأمانة لتيسير المرور عبر الأنفاق حسب الفئات. |
Dinamarca ha apoyado firmemente la iniciativa del tratado sobre el comercio de armas desde el principio. | UN | وقد أيدت الدانمرك بقوة مبادرة معاهدة الاتجار بالأسلحة منذ مرحلة مبكرة. |
Por tal razón, el Ecuador apoyó firmemente la iniciativa de realizar una cumbre social. | UN | ولهذا السبب تؤيد إكوادور بقوة المبادرة الداعية الى عقد قمة عالمية للتنمية الاجتماعية. |
En este contexto, apoyamos firmemente la iniciativa del Reino Unido y otros de iniciar debates a nivel de las Naciones Unidas sobre un tratado en torno al comercio de armas. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد بقوة المبادرة التي طرحتها المملكة المتحدة ودول أخرى للشروع في مناقشات على مستوى الأمم المتحدة بشأن عقد معاهدة بخصوص الاتجار بالأسلحة. |
El Japón apoya firmemente la iniciativa actual de elaborar manuales sobre las normas de capacidad, y está dispuesto a contribuir especialmente a la preparación de un manual de ingeniería. | UN | وأعرب عن تأييد اليابان القوي للمبادرة الجارية بشأن وضع أدلة معيارية للقدرات، وأبدى استعدادها للمساهمة على وجه الخصوص في وضع دليل بشأن القدرات الهندسية. |
La delegación de Indonesia apoya firmemente la iniciativa del Secretario General de establecer un servicio de tecnología de la información de las Naciones Unidas, que sin duda ayudaría a superar la brecha digital. | UN | 37 - وأعرب عن تأييده القوي لمبادرة الأمين العام الخاصة بإنشاء خدمة في الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات، مما لا شك فيه أنها ستساعد على سد " الفجوة الرقمية " . |
Desde un principio Dinamarca ha apoyado firmemente la iniciativa sobre un tratado relativo al comercio de armas. | UN | وتؤيد الدانمرك بقوة مبادرة عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة منذ وقت مبكر. |
Así pues, apoyamos firmemente la iniciativa de hacer esa reflexión en la Conferencia de Examen. | UN | ولذلك نؤيد بقوة مبادرة إجراء التقييم كجزء من المؤتمر الاستعراضي. |
Por lo tanto, el Gobierno de Benin apoya firmemente la iniciativa de financiación innovadora para el desarrollo. | UN | وبناء على ذلك، تدعم حكومة بنن بقوة مبادرة التمويل الابتكاري من أجل التنمية. |
El Secretario General apoyó firmemente la iniciativa y las propuestas de la Liga de los Estados Árabes para solucionar la crisis política en el Líbano. | UN | 76 - وأيد الأمين العام بقوة مبادرة جامعة الدول العربية ومقترحاتها الرامية إلى حل الأزمة السياسية في لبنان. |
En ese sentido, apoyamos firmemente la iniciativa de crear un mecanismo único tendiente a aumentar la conciencia sobre la cuestión a todos los niveles, vigorizando el proceso de aplicación de las convenciones y acuerdos marco y aunando los esfuerzos de todas las partes interesadas. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة مبادرة إنشاء آلية وحيدة بهدف زيادة الوعي بالمسألة على جميع المستويات وحفز عملية تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الإطارية وتوحيد جهود جميع أصحاب المصلحة. |
El Brasil apoya firmemente la iniciativa de erigir, en un lugar prominente de la Sede de las Naciones Unidas, un monumento permanente en memoria de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos. | UN | وتؤيد البرازيل بقوة مبادرة إقامة نصب تذكاري دائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، في مكان بارز في مقر الأمم المتحدة. |
Por ello, Austria apoyó firmemente la iniciativa del Secretario General de convocar una reunión de alto nivel y se sintió satisfecha porque la Conferencia logró poner de relieve la situación inaceptable que impera, que amenaza con obstruir nuestros esfuerzos en materia de desarme. | UN | ولهذا السبب، أيدت النمسا بقوة مبادرة الأمين العام لعقد الاجتماع الرفيع المستوى وقد سرها نجاح الاجتماع في تسليط الضوء على الحالة غير المقبولة في المؤتمر، والتي تهدد بعرقلة جهودنا لنزع السلاح. |
Imbuido de esta esperanza, el Brasil ha apoyado y continúa apoyando firmemente la iniciativa de un programa para el desarrollo. | UN | وعلى هذا اﻷصل، أيدت البرازيل ولا تزال تؤيد بقوة مبادرة " خطة للتنمية " . |
Apoyamos firmemente la iniciativa de seguridad frente a la proliferación y los esfuerzos que realiza actualmente la Unión Europea, como se establece en la Declaración de la Cumbre de la Unión Europea y los Balcanes occidentales, celebrada en Tesalónica. | UN | ونحن ندعم بقوة مبادرة أمن الانتشار والجهود الحالية للاتحاد الأوروبي، كما تتجلى في إعلان مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي- دول غرب البلقان، المنعقد في تسالونيكي. |
Por eso respaldamos firmemente la iniciativa mediante la cual se propone la creación de un grupo de estudio para examinar la situación especial y excepcional de la República de China en Taiwán, con el propósito de considerar la manera en que esa entidad podría estar representada en las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو السبب في أننا نؤيد بقوة المبادرة الداعية إلى إنشاء فريق لدراسة الحالة الخاصة والاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان، لتحديد الطريقة التي يمكن بها أن يكون ذلك الكيان ممثلا في اﻷمم المتحدة. |
Croacia apoyó firmemente la iniciativa que condujo al establecimiento del Proceso de Ohrid para la vigilancia de las fronteras. Se trata de un importante foro para la cooperación regional y es un medio para evaluar el nivel de preparación y pericia de los países de Europa sudoriental en materia de seguridad y gestión de las fronteras. | UN | ودعمت كرواتيا بقوة المبادرة التي أدت إلى إنشاء عملية أوهريد الحدودية، وهي محفل مهم للتعاون الإقليمي ووسيلة لتقييم استعداد ومستوى خبرة بلدان جنوب شرق أوروبا من حيث إدارة الحدود وأمنها. |
67. Polonia apoya firmemente la iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear y espera que su aplicación se realice con prontitud. | UN | 67 - وأضاف أن بولندا تؤيد بقوة المبادرة العالمية للحد من التهديد، معرباً عن أمله في أن يتم تنفيذها علي وجه السرعة. |
La Junta apoyó firmemente la iniciativa y estimó que la metodología elaborada para el conjunto de instrumentos podría utilizarse en otros ámbitos como parte de la labor destinada a promover la coherencia política en el sistema. | UN | 24 - وأعرب مجلس الرؤساء التنفيذيين عن تأييده القوي للمبادرة ورأى أن بالإمكان تكرار المنهجية المعتمدة في إعداد مجموعة الأدوات في مجالات أخرى بوصفها جزءا لا يتجزأ من الجهد الرامي إلى النهوض باتساق السياسات داخل المنظومة. |
38. La oradora explica que su delegación apoya firmemente la iniciativa para la recuperación de activos robados, puesta en marcha por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) y el Banco Mundial y, a ese respecto, espera que el nuevo fondo fiduciario constituido por múltiples donantes ayude a lograr los objetivos de dicha Iniciativa. | UN | 38 - وفي الختام أعلنت عن تأييد وفد بلدها القوي لمبادرة استعادة الأصول المسروقة التي أطلقها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي، وفي هذا الصدد أعربت عن الأمل في أن يساعد الصندوق الاستئماني الجديد متعدد الجهات المانحة في الوفاء بأهداف هذه المبادرة. |
Australia apoya firmemente la iniciativa de Sudáfrica y ha sido patrocinador de textos similares desde su presentación inicial. | UN | وأستراليا تؤيد تأييدا قويا مبادرة جنوب أفريقيا بشأن مشروع القرار هذا. وقد كانت من بين مقدمي نصوص مماثلة منذ البداية. |